BEGIN DIALOGEX IDD_ABOUTBOX LINES 24
3		"О программе"
7		"MPC-BE"
8		"Copyright © 2002-2016, смотрите файл Authors.txt"
10		"Версия :"
11		"SVN Build :"
12		"Компилятор MPC-BE :"
13		"Компилятор FFmpeg :"
14		"Libavcodec / Libavutil :"
21		"Эта программа бесплатна и распространяется под лицензией GNU General Public License."
22		"Локализация выполнена командой MPC-BE"
23		"OK"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_ADDREGFILTER LINES 10
3		"Выберите фильтр"
7		"Файл..."
8		"OK"
9		"Отмена"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_AUTH_DLG LINES 15
3		"Требуется авторизация"
6		"OK"
7		"Отмена"
9		"Зона с ограниченным доступом"
10		"Пользователь:"
11		"Пароль:"
14		"Запомнить пароль"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_CAPTURE_DLG LINES 41
5		"Видео"
14		"Сохр."
15		"Аудио"
19		"Сохранение"
20		"Видео"
21		"Просмотр"
26		"Аудио"
27		"Просмотр"
32		"V/A буферы:"
38		"Звук в wav"
39		"Запись"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_FAVADD LINES 12
3		"Добавить в закладки"
6		"Выберите имя для ярлыка:"
8		"Запомнить позицию"
9		"Относительно диска"
10		"OK"
11		"Отмена"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_FAVORGANIZE LINES 13
3		"Закладки"
8		"Редактировать"
9		"Выше"
10		"Ниже"
11		"Удалить"
12		"OK"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_FILEPROPCLIP LINES 24
8		"Название:"
10		"Автор:"
12		"Альбом:"
14		"Копирайт:"
16		"Рейтинг:"
19		"Расположение:"
22		"Описание:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_FILEPROPDETAILS LINES 20
8		"Тип:"
10		"Размер:"
12		"Длительность:"
14		"Размер кадра:"
16		"Создан:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_FILEPROPRES LINES 10
8		"Сохранить как..."
END

BEGIN DIALOGEX IDD_GOTO_DLG LINES 14
3		"Перейти..."
6		"Введите время в формате [чч:]мм:сс.мс, чтобы перейти к указанному времени."
7		"Время"
9		"Вперед!"
10		"Введите два числа для перехода к заданному кадру: первое - номер кадра, второе - число кадров в секунду."
11		"Кадр"
13		"Вперед!"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_ITEMPROPERTIES_DIALOG LINES 11
5		"&Сохранить"
6		"&Отмена"
7		"Заголовок:"
9		"Путь:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_MEDIATYPES_DLG LINES 12
4		"Внимание"
7		"MPC-BE не может воспроизвести некоторые потоки, возможно, у вас не установлен нужный кодек или фильтр."
8		"Для данных потоков не найден подходящий фильтр:"
11		"Закрыть"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_NAVIGATION_DLG LINES 10
5		"Поиск"
7		"Info"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_OPEN_DLG LINES 17
3		"Открыть"
7		"Введите путь медиафайла или ссылку URL\n(на вашем компьютере или в Интернете)"
8		"Открыть:"
10		"Выбрать..."
11		"Дубляж:"
13		"Выбрать..."
14		"OK"
15		"Отмена"
16		"Только добавить в плейлист"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PNSPRESET_DLG LINES 22
3		"Предустановки размеров и положений"
12		"Новый"
13		"Удалить"
14		"Выше"
15		"Ниже"
16		"&Задать"
18		"&Отмена"
19		"&Сохранить"
20		"Позиция: 0.0 -> 1.0"
21		"Масштаб: 0.2 -> 3.0"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEACCELTBL LINES 15
7		"WinLIRC:"
10		"uICE:"
12		"Глобальные мультимедийные клавиши"
13		"Выбрать все"
14		"Сбросить выбранные"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEAUDIO LINES 31
5		"Аудио-рендерер"
7		"Свойства"
9		"2-й вывод"
10		"Настройки открытия аудио"
11		"Автозагрузка аудио файлов"
13		"Сброс"
14		"Всегда использовать внешние аудио-файлы как основные"
16		"Обработка звука"
17		"Микшировать каналы в:"
21		"Автоматическая регулировка громкости"
22		"Повышать громкость"
27		"Смещение звука (в мс):"
30		"По умолчанию"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGECAPTURE LINES 22
5		"Устройство по умолчанию"
6		"аналоговое"
7		"цифровое"
8		"Настройки аналогового канала"
9		"Видео"
10		"Аудио"
11		"Страна"
15		"Настройки цифрового канала (BDA)"
16		"Провайдер"
17		"Тюнер"
18		"Приемник"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGECOLOR LINES 19
5		"Управление цветом (для VMR-9, EVR и madVR)"
6		"Яркость"
7		"Контрастность"
8		"Оттенок"
9		"Насыщенность"
18		"Сброс"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEDVD LINES 19
5		"Расположение DVD-привода или папки ""VIDEO_TS"""
6		"По умолчанию"
7		"Путь, определенный пользователем:"
10		"Предпочтительный язык для навигатора DVD"
11		"Меню"
12		"Аудио"
13		"Субтитры"
15		"Дополнительные настройки"
16		"Разрешить субтитры для слабослышащих в 'Line 21 Decoder'"
18		"Начать проигрывание с Главного Меню"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEEXTERNALFILTERS LINES 20
6		"Добавить..."
7		"Удалить"
8		"Предпочесть"
9		"Блокировать"
10		"Значимость:"
12		"Выше"
13		"Ниже"
16		"Новый тип..."
17		"Новый субтип..."
18		"Удалить"
19		"Сбросить список"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEFILTERSPRIORITY LINES 23
5		"Фильтры источников"
6		"HTTP:"
8		"AVI:"
9		"MKV:"
10		"MPEG-TS:"
11		"MPEG-PS:"
12		"MP4:"
13		"FLV:"
14		"WMV:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEFORMATS LINES 25
5		"Расширения файлов"
8		"По умолчанию"
9		"Установить"
10		"Ассоциации"
11		"&Видео"
12		"&Аудио"
13		"&Изменить"
14		"В&се"
15		"&Ничего"
16		"Со значками"
17		"Контекстное меню проводника"
18		"Для папок"
19		"Для файлов"
20		"Автовоспроизведение"
21		"Видео"
22		"Музыка"
23		"DVD"
24		"Audio CD"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEFULLSCREEN LINES 34
5		"Запускать файлы в полноэкранном режиме"
6		"Панель управления на полном экране остается:"
9		"сек."
10		" 0: автоскрытие; -1: не скрывать"
11		"Выход из полноэкранного режима по окончании воспроизведения"
13		"Выход из полноэкранного режима при перехвате фокуса"
14		"Монитор для полного экрана"
17		"Переключать режим монитора в полноэкранном режиме"
20		"Добавить"
21		"Удалить"
22		"Вверх"
23		"Вниз"
24		"Задержка:"
27		"сек."
28		"Сменить режим экрана до начала воспроизведения"
30		"Применять режим 'по умолчанию' при переходе в оконную форму"
32		"Восстанавливать разрешение после выхода из программы"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEINTERFACE LINES 48
6		"Использовать ""тёмную"" тему оформления (по умолчанию)"
7		"Яркость :"
9		"Настройка цвета индикатора громкости:"
10		"Заливка:"
11		"К"
12		"Фон:"
13		"Л"
14		"По умолчанию"
15		"R:"
16		"G:"
17		"B:"
22		"Показывать время"
24		"Показывать имя файла на полосе прокрутки"
25		"Использовать предпросмотр при поиске видеофрагмента"
26		"Размер относительно размера экрана:"
29		"Использовать маркер для чаптеров"
30		"Показать панель управления поверх видео"
31		"OSD"
32		"Шрифт:"
35		"F"
36		"Фон:"
37		"G1"
38		"G2"
39		"Прозрачность:"
41		"Бордюр:"
44		"Тень"
45		"Сглаживание"
46		"Использовать возможности таскбара Windows 7 (и выше)"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEINTERNALFILTERS LINES 21
6		"Если вы хотите использовать отдельную версию этих фильтров или другую замену, отключите их здесь."
10		"Настройка\nAVI сплиттера"
11		"Настройка\nMPEG сплиттера"
12		"Настройка\nMatroska сплиттера"
13		"Настройка\nVTS(IFO) ридера"
14		"Настройка\nвидео декодера"
15		"Настройка\nMPEG-2/DVD\nдекодера"
16		"Настройка\nаудио декодера"
17		"Размер буфера:"
20		"сек."
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGELOGO LINES 12
6		"Встроенный:"
7		"Внешний:"
11		"Выбрать..."
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEMISC LINES 29
5		"Расстояния перехода (короткое, среднее, длинное) в мс"
9		"По умолчанию"
10		"Быстрая перемотка (по ключевым кадрам)"
11		"Не использовать переход по файлам в директории по нажатию ""Шаг вперед/назад"""
13		"Не сворачивать окно на дополнительном дисплее в полноэкранном режиме"
15		"Приостанавливать воспроизведение видео при сворачивании окна"
17		"Включить поддержку Logitech LCD (экспериментально)"
19		"Включить создание MiniDump"
20		"Обновления"
21		"Проверять обновления автоматически"
22		"Интервал между проверками:"
25		"дней"
26		"Управление настройками"
27		"Сброс"
28		"Экспорт"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEPLAYBACK LINES 46
5		"Аудио"
6		"Громкость"
7		"Тише"
9		"Громче"
10		"Баланс"
11		"Левый"
13		"Правый"
14		"Воспроизведение"
15		"Повторять"
16		"Повторять бесконечно"
18		"раз"
19		"Перемотать в конце"
20		"Вывод"
21		"Автомасштаб:"
23		"Вписывать в"
27		"Регулировка"
28		"Шаг громкости:"
30		"Шаг скорости:"
33		"Приоритет дорожек"
34		"Субтитры:"
36		"Звук:"
38		"(Например: eng rus jap)"
39		"Настройки открытия файлов"
40		"При открытии аудиофайла,"
42		"Добавить в плейлист похожие файлы"
43		"Рабочий поток для построения цепи фильтров"
45		"Отчет об ошибках рендеринга потоков"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEPLAYER LINES 36
5		"Открывать файлы, используя"
6		"всегда один процесс"
7		"один и тот же процесс для каждого файла"
8		"новый процесс для каждого файла"
9		"В заголовке"
10		"отображать полный путь"
11		"только имя файла"
12		"не отображать ничего"
13		"имя файла заменить названием"
14		"История / Позиция"
15		"Сохранять историю открытых файлов"
17		"Количество последних файлов:"
20		"Запоминать позицию DVD"
21		"Запоминать позицию в файле"
22		"Запоминать позицию окна"
23		"Запоминать размер окна"
24		"Запоминать зум Pan-n-Scan"
25		"Запоминать плейлист"
26		"Прочее"
27		"Значок в панели задач"
28		"Показать OSD"
29		"Показывать имя файла"
30		"Показывать время после поиска"
31		"Соотнош. сторон окна как у видеокадра"
32		"Прилипать к границам экрана"
33		"Хранить настройки в папке плеера"
34		"Отключить меню 'Открыть диск'"
35		"Повышенный приоритет процесса"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGESUBRENDERING LINES 30
6		"Изменить положение"
7		"Горизонталь:"
11		"Вертикаль:"
15		"Шаг задержки"
17		"мс"
18		"Настройка текстуры (откройте видео снова, чтобы увидеть изменения)"
19		"Число фрагментов в буфере:"
22		"Максимальный размер текстуры:"
24		"Включить анимацию при буферизации"
26		"Разрешить пропуск субтитров, если они не успевают отрисоваться"
28		"Внимание"
29		"Если вы измените положение и задействуете полноэкранное сглаживание в настройках видеокарты, субтитры не будут выглядеть лучше, но будут чрезмерно нагружать процессор."
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGESUBSTYLE LINES 70
5		"Шрифт"
6		"Шрифт"
8		"Интервал"
11		"Угол (z,°)"
14		"Масштаб (x,%)"
17		"Масштаб (y,%)"
20		"Стиль границы"
21		"Контур"
22		"Заливка"
23		"Ширина границы"
26		"Глубина тени"
29		"Выравнивание и отступы"
39		"Слева"
42		"Справа"
45		"Сверху"
48		"Снизу"
51		"Позиционировать относительно кадра"
53		"Цвета и прозрачность"
56		"Первичный"
57		"PRI"
59		"Вторичный"
60		"SEC"
62		"Контур"
63		"OUTL"
65		"Тень"
66		"SHAD"
68		"Связать альфа-каналы"
69		"Сброс"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGESUBTITLES LINES 21
5		"Рендерер субтитров:"
7		"Путь для внешних субтитров"
9		"Сброс"
10		"Всегда использовать внешние субтитры как основные"
12		"Не использовать встроенные субтитры"
13		"Автоматическое переоткрытие файлов с субтитрами в случае изменения"
15		"Использовать редактор ""Синхронизация субтитров"""
16		"База данных в интернете"
17		"URL базы данных субтитров:"
20		"Тест"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGESYNC LINES 36
5		"VSync"
6		"Аккуратный VSync"
7		"Альтернативный VSync"
8		"Сдвиг VSync:"
11		"Отключить эффекты рабочего стола (Aero)"
12		"Включить коррекцию времени кадра"
13		"Заполнить GPU перед VSync"
14		"Заполнить GPU после представления"
15		"Ожидать заполнения"
16		"Настройки EVR Sync"
17		"Синхронизировать видео с дисплеем"
18		"Синхронизировать дисплей с видео"
19		"Представлять с ближайшим vsync"
20		"Коррекция частоты:"
22		"Коррекция частоты:"
24		"линий"
26		"колонок"
28		"Целевое смещение синхр-ции:"
30		"мс"
31		"Лимиты управления:"
34		"мс"
35		"Изменения применятся после остановки и перезапуска воспроизведения."
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEVIDEO LINES 35
5		"Видео-рендерер"
7		"Параметры VMR-7/9 (renderless) и EVR-CP"
8		"Устройство D3D9-рендеринга"
10		"Полноэкранный Direct3D"
11		"10-bit RGB вывод"
12		"Режим VMR Mixer"
13		"YUV Mixing"
14		"Реинициализация при смене монитора"
15		"Поверхность:"
17		"Формат:"
19		"Интерполяция:"
21		"Диапазон вывода:"
23		"Буферы EVR:"
27		"Управление цветом"
28		"Тип входа:"
30		"Окружающий свет:"
32		"Метод пересчета:"
34		"По умолчанию"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEWEBSERVER LINES 24
5		"Слушать порт:"
7		"Качество изображения %:"
11		"Использовать сжатие"
12		"Разрешить доступ только с локального компьютера"
13		"Выводить отладочную информацию"
14		"Запустить в web-браузере..."
16		"Брать страницы из:"
18		"Выбрать..."
19		"Выгрузить..."
20		"Начальная страница:"
22		"Интерпретаторы CGI: (.ext1=path1;.ext2=path2;...)"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEYOUTUBE LINES 10
6		"Использовать встроенный парсер веб-страниц"
7		"Предпочитаемый формат просмотра:"
9		"Загружать плейлист"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SAVEIMAGEDIALOGTEMPL LINES 9
5		"Качество:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SAVETEXTFILEDIALOGTEMPL LINES 8
5		"Кодировка:"
7		"Сохранить пользовательский стиль"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SAVETHUMBSDIALOGTEMPL LINES 20
5		"Миниатюры:"
10		"строк"
11		"столбцов"
14		"Ширина изображения:"
15		"пикселей"
16		"Качество:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SAVE_DLG LINES 11
3		"Сохранение..."
10		"Отмена"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SELECTMEDIATYPE LINES 9
3		"Выберите тип"
7		"OK"
8		"Отмена"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SHADERCOMBINE_DLG LINES 18
3		"Комбинирование шейдеров"
7		"&Добавить"
9		"Включить пиксельные шейдеры кадра"
11		"Включить пиксельные шейдеры окна"
13		"&Убрать"
14		"&Выше"
15		"&Ниже"
16		"OK"
17		"Отмена"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SHADEREDITOR_DLG LINES 10
7		"Удалить"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SUBTITLEDL_DLG LINES 9
3		"Список доступных субтитров"
6		"Загрузить и открыть"
8		"Заменять уже открытые субтитры"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_TUNER_SCAN LINES 25
3		"Настройка тюнера"
6		"Старт"
7		"Отмена"
13		"Начальная частота"
15		"Полоса пропускания"
17		"Конечная частота"
18		"Игнорировать зашифрованные каналы"
20		"Сохранить"
21		"F"
22		"Q"
23		"Задать смещение"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_UPDATE_DIALOG LINES 10
3		"Проверка обновлений"
6		"&Да"
7		"&Нет"
END

BEGIN MENU IDR_MAINFRAME LINES 196
3		"&Файл"
5		"&Быстро открыть файл...\tCtrl+Q"
7		"&Открыть Файл/URL...\tCtrl+O"
8		"Открыть &DVD/Blu-ray...\tCtrl+D"
9		"Открыть &устройство...\tCtrl+V"
10		"Открыть &папку..."
11		"Открыть образ &Iso..."
12		"Открыть &диск"
13		"Последние файлы"
14		"&Закрыть\tCtrl+C"
16		"&Сохранить как..."
17		"Сохранить &изображение..."
18		"Сохранить &миниатюры..."
20		"Открыть су&бтитры...\tCtrl+L"
21		"Со&хранить субтитры...\tCtrl+S"
22		"База субтитров"
24		"Найти..."
25		"Закачать..."
26		"Скачать..."
29		"С&войства"
31		"В&ыход\tAlt+X"
33		"&Вид"
35		"За&головок и меню\tCtrl+0"
36		"&Полоса прокрутки\tCtrl+1"
37		"&Управление\tCtrl+2"
38		"&Информация\tCtrl+3"
39		"&Статистика\tCtrl+4"
40		"С&татусная строка\tCtrl+5"
41		"Синхронизация су&бтитров\tCtrl+6"
42		"П&лейлист\tCtrl+7"
43		"&Захват\tCtrl+8"
44		"Редактор &шейдеров\tCtrl+9"
45		"Список каналов"
46		"Пре&дустановки"
48		"&Минимальная"
49		"&Компактная"
50		"&Нормальная"
53		"Во весь &экран\tAlt+Enter"
54		"Масштаб"
56		"&50%\tAlt+1"
57		"&100%\tAlt+2"
58		"&200%\tAlt+3"
59		"Вписать автоматически\tAlt+4"
62		"Язык (&Language)"
64		"Настройки рендеринга"
66		"&Тест дрожания\tCtrl+T"
67		"&Показать статистику\tCtrl+J"
69		"Представление"
71		"Полноэкранный D3D"
72		"Отключить эффекты рабочего стола (Aero)"
73		"Включить коррекцию времени кадра\tC"
75		"Сбросить в стандартные настройки"
77		"&Видеокадр"
79		"&Половинный размер"
80		"&Нормальный размер"
81		"&Двойной размер"
82		"&Растянуть до размера экрана"
83		"&Вписать в размер экрана"
84		"Zoom &1"
85		"Zoom &2"
86		"&Заполнить экран и обрезать кадр"
88		"&Сохранять пропорции"
89		"Установить пропорции"
91		"По умолчанию"
98		"&Учитывать разницу аспекта монитора/раб.стола"
100		"Поло&жение и размер кадра"
102		"Увеличить размер\tNumpad 9"
103		"Уменьшить размер\tNumpad 1"
104		"Увеличить ширину\tNumpad 6"
105		"Уменьшить ширину\tNumpad 4"
106		"Увеличить высоту\tNumpad 8"
107		"Уменьшить высоту\tNumpad 2"
109		"Сместить вправо\tCtrl+Numpad 6"
110		"Сместить влево\tCtrl+Numpad 4"
111		"Сместить вверх\tCtrl+Numpad 8"
112		"Сместить вниз\tCtrl+Numpad 2"
113		"Центрировать\tCtrl+Numpad 5"
115		"Сбросить\tNumpad 5"
118		"П&оверх всех окон"
120		"Никогда"
121		"Всегда"
122		"При воспроизведении"
123		"При воспроизведении видео"
125		"&Настройки..."
127		"&Воспроизведение"
129		"&Воспроизведение/Пауза\tSpace"
130		"&Стоп\tPeriod"
131		"По &кадрам\tRight"
132		"&Переход...\tCtrl+G"
134		"У&меньшить скорость\tCtrl+Down"
135		"Ув&еличить скорость\tCtrl+Up"
136		"С&бросить скорость\tCtrl+R"
138		"&Фильтры"
139		"&Шейдеры"
141		"&Аудио"
142		"С&убтитры"
144		"&Громкость"
146		"&Выше\tUp Arrow"
147		"&Ниже\tDown Arrow"
148		"&Отключить\tCtrl+M"
150		"По окончании воспроизведения"
152		"-------- Один раз --------"
153		"Закрыть программу"
154		"Перейти в режим ожидания"
155		"Перейти в режим сна"
156		"Выключить компьютер"
157		"Завершить сеанс"
158		"Блокировать компьютер"
159		"Ничего не делать"
160		"------- Каждый раз -------"
161		"Закрыть программу"
162		"Перейти к след. в каталоге"
163		"Перейти к след. в каталоге (зациклить)"
164		"Ничего не делать"
167		"&Навигация"
169		"П&редыдущий\tPage Up"
170		"&Следующий\tPage Down"
171		"&Перейти..."
173		"Угол &видео"
174		"Язык &аудио"
175		"Язык с&убтитров"
177		"&Заглавное меню\tAlt+T"
178		"&Корневое меню\tAlt+R"
179		"Меню суб&титров"
180		"Меню ау&дио"
181		"Меню углов в&идео"
182		"Меню с&цен"
184		"&Закладки"
185		"&Помощь"
187		"Домашняя страница"
188		"Проверить обновление"
189		"Параметры командной строки"
191		"Скачать панель инструментов"
194		"&О программе..."
END

BEGIN MENU IDR_POPUP LINES 184
5		"&Файл"
7		"&Быстро открыть файл...\tCtrl+Q"
9		"&Открыть Файл/URL...\tCtrl+O"
10		"Открыть &DVD/Blu-ray...\tCtrl+D"
11		"Открыть &устройство...\tCtrl+V"
12		"Открыть &папку..."
13		"Открыть образ &Iso..."
14		"Открыть &диск"
15		"Последние файлы"
16		"&Закрыть\tCtrl+C"
18		"&Сохранить как..."
19		"Сохранить &изображение..."
20		"Сохранить &миниатюры..."
22		"Открыть су&бтитры...\tCtrl+L"
23		"Со&хранить субтитры...\tCtrl+S"
24		"База субтитров"
26		"Найти..."
27		"Закачать..."
28		"Скачать..."
31		"С&войства"
33		"В&ыход\tAlt+X"
36		"&Воспроизведение/Пауза"
37		"&Стоп"
39		"Во весь &экран"
40		"Масштаб"
42		"&50%\tAlt+1"
43		"&100%\tAlt+2"
44		"&200%\tAlt+3"
45		"Вписать автоматически\tAlt+4"
48		"&Видеокадр"
50		"&Половинный размер"
51		"&Нормальный размер"
52		"&Двойной размер"
53		"&Растянуть до размера экрана"
54		"&Вписать в размер экрана"
55		"Zoom &1"
56		"Zoom &2"
57		"&Заполнить экран и обрезать кадр"
59		"&Сохранять пропорции"
60		"Установить пропорции"
62		"По умолчанию"
69		"&Учитывать разницу аспекта монитора/раб.стола"
71		"Поло&жение и размер кадра"
73		"Увеличить размер\tNumpad 9"
74		"Уменьшить размер\tNumpad 1"
75		"Увеличить ширину\tNumpad 6"
76		"Уменьшить ширину\tNumpad 4"
77		"Увеличить высоту\tNumpad 8"
78		"Уменьшить высоту\tNumpad 2"
80		"Сместить вправо\tCtrl+Numpad 6"
81		"Сместить влево\tCtrl+Numpad 4"
82		"Сместить вверх\tCtrl+Numpad 8"
83		"Сместить вниз\tCtrl+Numpad 2"
84		"Центрировать\tCtrl+Numpad 5"
86		"Сбросить\tNumpad 5"
89		"&Навигация"
91		"П&редыдущий\tPage Up"
92		"&Следующий\tPage Down"
93		"&Перейти..."
95		"Угол &видео"
96		"Язык &аудио"
97		"Язык с&убтитров"
99		"&Заглавное меню\tAlt+T"
100		"&Корневое меню\tAlt+R"
101		"Меню суб&титров"
102		"Меню ау&дио"
103		"Меню углов в&идео"
104		"Меню с&цен"
106		"&Закладки"
108		"&Фильтры"
109		"&Шейдеры"
111		"&Аудио"
112		"С&убтитры"
114		"&Громкость"
116		"&Выше\tUp Arrow"
117		"&Ниже\tDown Arrow"
118		"&Отключить\tCtrl+M"
120		"По окончании воспроизведения"
122		"-------- Один раз --------"
123		"Закрыть программу"
124		"Перейти в режим ожидания"
125		"Перейти в режим сна"
126		"Выключить компьютер"
127		"Завершить сеанс"
128		"Блокировать компьютер"
129		"Ничего не делать"
130		"------- Каждый раз -------"
131		"Закрыть программу"
132		"Перейти к след. в каталоге"
133		"Перейти к след. в каталоге (зациклить)"
134		"Ничего не делать"
137		"&Вид"
139		"П&оверх всех окон"
141		"Никогда"
142		"Всегда"
143		"При воспроизведении"
144		"При воспроизведении видео"
147		"За&головок и меню"
148		"&Полоса прокрутки"
149		"&Управление"
150		"&Информация"
151		"&Статистика"
152		"С&татусная строка"
153		"Синхронизация су&бтитров"
154		"П&лейлист"
155		"&Захват"
156		"Редактор &шейдеров"
157		"Список каналов"
158		"Язык (&Language)"
159		"Пре&дустановки"
161		"&Минимальная"
162		"&Компактная"
163		"&Нормальная"
166		"Настройки рендеринга"
168		"&Тест дрожания\tCtrl+T"
169		"&Показать статистику\tCtrl+J"
171		"Представление"
173		"Полноэкранный D3D"
174		"Отключить эффекты рабочего стола (Aero)"
175		"Включить коррекцию времени кадра\tC"
177		"Сбросить в стандартные настройки"
179		"Св&ойства"
180		"&Настройки..."
182		"В&ыход\tAlt+X"
END

BEGIN MENU IDR_POPUPMAIN LINES 213
5		"&Файл"
7		"&Быстро открыть файл...\tCtrl+Q"
9		"&Открыть Файл/URL...\tCtrl+O"
10		"Открыть &DVD/Blu-ray...\tCtrl+D"
11		"Открыть &устройство...\tCtrl+V"
12		"Открыть &папку..."
13		"Открыть образ &Iso..."
14		"Открыть &диск"
15		"Последние файлы"
16		"&Закрыть\tCtrl+C"
18		"&Сохранить как..."
19		"Сохранить &изображение..."
20		"Сохранить &миниатюры..."
22		"Открыть су&бтитры...\tCtrl+L"
23		"Со&хранить субтитры...\tCtrl+S"
24		"База субтитров"
26		"Найти..."
27		"Закачать..."
28		"Скачать..."
31		"С&войства"
33		"&Вид"
35		"За&головок и меню\tCtrl+0"
36		"&Полоса прокрутки\tCtrl+1"
37		"&Управление\tCtrl+2"
38		"&Информация\tCtrl+3"
39		"&Статистика\tCtrl+4"
40		"С&татусная строка\tCtrl+5"
41		"Синхронизация су&бтитров\tCtrl+6"
42		"П&лейлист\tCtrl+7"
43		"&Захват\tCtrl+8"
44		"Редактор &шейдеров\tCtrl+9"
45		"Список каналов"
46		"Язык (&Language)"
47		"Пре&дустановки"
49		"&Минимальная"
50		"&Компактная"
51		"&Нормальная"
54		"Во весь &экран\tAlt+Enter"
55		"Масштаб"
57		"&50%\tAlt+1"
58		"&100%\tAlt+2"
59		"&200%\tAlt+3"
60		"Вписать автоматически\tAlt+4"
63		"Настройки рендеринга"
65		"&Тест дрожания\tCtrl+T"
66		"&Показать статистику\tCtrl+J"
68		"Представление"
70		"Полноэкранный D3D"
71		"Отключить эффекты рабочего стола (Aero)"
72		"Включить коррекцию времени кадра\tC"
74		"Сбросить в стандартные настройки"
76		"&Видеокадр"
78		"&Половинный размер"
79		"&Нормальный размер"
80		"&Двойной размер"
81		"&Растянуть до размера экрана"
82		"&Вписать в размер экрана"
83		"Zoom &1"
84		"Zoom &2"
85		"&Заполнить экран и обрезать кадр"
87		"&Сохранять пропорции"
88		"Установить пропорции"
90		"По умолчанию"
97		"&Учитывать разницу аспекта монитора/раб.стола"
99		"Поло&жение и размер кадра"
101		"Увеличить размер\tNumpad 9"
102		"Уменьшить размер\tNumpad 1"
103		"Увеличить ширину\tNumpad 6"
104		"Уменьшить ширину\tNumpad 4"
105		"Увеличить высоту\tNumpad 8"
106		"Уменьшить высоту\tNumpad 2"
108		"Сместить вправо\tCtrl+Numpad 6"
109		"Сместить влево\tCtrl+Numpad 4"
110		"Сместить вверх\tCtrl+Numpad 8"
111		"Сместить вниз\tCtrl+Numpad 2"
112		"Центрировать\tCtrl+Numpad 5"
114		"Сбросить\tNumpad 5"
117		"П&оверх всех окон"
119		"Никогда"
120		"Всегда"
121		"При воспроизведении"
122		"При воспроизведении видео"
124		"&Настройки..."
126		"&Воспроизведение"
128		"&Воспроизведение/Пауза\tSpace"
129		"&Стоп\tPeriod"
130		"По &кадрам\tRight"
131		"&Переход...\tCtrl+G"
133		"У&меньшить скорость\tCtrl+Down"
134		"Ув&еличить скорость\tCtrl+Up"
135		"С&бросить скорость\tCtrl+R"
137		"&Навигация"
139		"П&редыдущий\tPage Up"
140		"&Следующий\tPage Down"
141		"&Перейти..."
143		"Угол &видео"
144		"Язык &аудио"
145		"Язык с&убтитров"
147		"&Заглавное меню\tAlt+T"
148		"&Корневое меню\tAlt+R"
149		"Меню суб&титров"
150		"Меню ау&дио"
151		"Меню углов в&идео"
152		"Меню с&цен"
154		"&Закладки"
155		"&Помощь"
157		"Домашняя страница"
158		"Проверить обновление"
159		"Параметры командной строки"
163		"&О программе..."
166		"&Фильтры"
167		"&Шейдеры"
169		"&Аудио"
170		"С&убтитры"
172		"&Громкость"
174		"&Выше\tUp Arrow"
175		"&Ниже\tDown Arrow"
176		"&Отключить\tCtrl+M"
178		"По окончании воспроизведения"
180		"-------- Один раз --------"
181		"Закрыть программу"
182		"Перейти в режим ожидания"
183		"Перейти в режим сна"
184		"Выключить компьютер"
185		"Завершить сеанс"
186		"Блокировать компьютер"
187		"Ничего не делать"
188		"------- Каждый раз -------"
189		"Закрыть программу"
190		"Перейти к след. в каталоге"
191		"Перейти к след. в каталоге (зациклить)"
192		"Ничего не делать"
195		"Настройки рендеринга"
197		"&Тест дрожания\tCtrl+T"
198		"&Показать статистику\tCtrl+J"
200		"Представление"
202		"Полноэкранный D3D"
203		"Отключить эффекты рабочего стола (Aero)"
204		"Включить коррекцию времени кадра\tC"
206		"Сбросить в стандартные настройки"
208		"&Свойства"
209		"&Настройки..."
211		"В&ыход\tAlt+X"
END

STRING IDC_BUTTON_EXT_SET		"После нажатия этой кнопки, выбранное состояние группы форматов будет отражать реальные ассоциации файлов для MPC-BE. Добавленные расширения обычно устанавливают состояние в ""серое"", так что не забывайте выделить их опять перед закрытием диалога!"
STRING IDC_CHECK_ALLOW_DROPPING_SUBPIC		"Отключение этой опции позволит предотвратить мигание субтитров, но может привести к пропуску видеокадров"
STRING IDC_CHECK_RELATIVETO		"Стандартное состояние наследуется другими стилями там, где оно ещё не определено."
STRING IDC_CHECK_SPCANIMWITHBUFFER		"Позволяет анимировать субтитры, если число кэшируемых страниц больше 0. Отключение опции освобождает немного ресурсов ЦПУ. Отключите, если присутствует мерцание субтитров"
STRING IDC_CHECK_SUBRESYNC		"Позволяет просматривать и редактировать субтитры(включая временные метки), осуществлять навигацию по субтитрам. Но - может существенно замедлить время их загрузки."
STRING IDC_DSDXR		"То же, что и VMR-9 (renderless), но использует двухпроходное бикубическое изменения размера."
STRING IDC_DSEVR		"Только для Vista или новее. Возможен на XP с установленным .NET Framework 3.5"
STRING IDC_DSEVR_CUSTOM		"То же, что и EVR, но использует Allocator-Presenter для субтитров и обработки. Рекомендуется для Windows Vista и новее."
STRING IDC_DSMADVR		"Высококачественный рендерер, требуется видеокарта с поддержкой D3D9."
STRING IDC_DSNULL_COMP		"Подключается к любому типу видеоданных и отсылает входящие кадры в никуда. Режим может пригодиться для сохранения ресурсов процессора в случае, если нужен только звук."
STRING IDC_DSNULL_UNCOMP		"То же, что и нормальный Null-рендер, но подключается только к несжатым типам данных."
STRING IDC_DSOVERLAYMIXER		"Рендеринг всегда производится в оверлее. Обычно доступны только форматы YUV, но они представляются напрямую, без преобразования в RGB. Это самый быстрый метод из всех, и только здесь стопроцентно работает ""зеркальный"" вывод видео (на TV-OUT)."
STRING IDC_DSSYNC		"То же, что EVR (CP), но имеет дополнительные средства для синхронизации частоты кадров с частотой обновления экрана."
STRING IDC_DSSYSDEF		"Видео рендер по умолчанию для DirectShow. Этот режим всегда включается в тех случаях, когда другие рендеры не могут загрузиться. На Windows XP аналогичен VMR-7 (windowed)."
STRING IDC_DSVMR7REN		"То же, что и VMR-7 (windowed), но с плагином MPC-BE Allocator-Presenter для вывода субтитров. ""Зеркальное"" отображение видео в оверлее работать НЕ БУДЕТ. Глубину цвета рекомендуется установить в 'True Color'."
STRING IDC_DSVMR7WIN		"Видео рендер по умолчанию для Windows XP. Очень стабильный и лишь немного медленнее метода Overlay mixer. Использует DirectDraw и, по возможности, запускается в оверлее."
STRING IDC_DSVMR9ALTERNATIVEVSYNC		"Уменьшает разрывы, работает в обход VSync встроенной в D3D."
STRING IDC_DSVMR9REN		"То же, что и VMR-9 (windowed), но с плагином MPC-BE Allocator-Presenter для вывода субтитров. ""Зеркальное"" отображение видео в оверлее МОЖЕТ работать. Глубину цвета рекомендуется установить в 'True Color'."
STRING IDC_DSVMR9WIN		"Доступен только при установленном DirectX 9. Возможности аналогичны VMR-7 (windowed), но никогда не использует оверлей, а потому может быть немного медленнее, чем VMR-7 (windowed)."
STRING IDC_DSVMRLOADMIXER		"Переводит режим VMR в режим микшера, это значит, что большинство элементов управления на странице свойств будут работать и будут использовать отдельный рабочий поток для обработки кадров."
STRING IDC_DSVMRYUVMIXER		"Повышает производительность, но могут быть проблемы с совместимостью."
STRING IDC_DX9RESIZER_COMBO		"При отсутствии поддержки пиксельных шейдеров версии 2.0, будет автоматически использован простой билинейный метод."
STRING IDC_FULLSCREEN_MONITOR_CHECK		"Уменьшает разрывы, но не отображает панель управления. Для выхода из полного экрана нажмите Ctrl+C."
STRING IDC_REGULARSURF		"Поверхность для видео выделяется как обычная поверхность вне экрана."
STRING IDC_TEXTURESURF2D		"Поверхность для видео выделяется как текстура, но для копирования и растяжения видео в буфер используются функции 2D. Требует наличия видеокарты, которая может выделять 32bit RGBA текстуры, с размерами не кратными 2, хотя бы в разрешении видео."
STRING IDC_TEXTURESURF3D		"Поверхность для видео выделяется как текстура и рисуется как два треугольника в 3D. Включение антиалиасинга в настройках видеокарты может существенно замедлить скорость рендеринга."
STRING IDD_FILEMEDIAINFO		"MediaInfo"
STRING IDD_FILEPROPCLIP		"Клип"
STRING IDD_FILEPROPDETAILS		"Подробно"
STRING IDD_FILEPROPRES		"Ресурсы"
STRING IDD_PPAGEACCELTBL		"Проигрыватель::Клавиши"
STRING IDD_PPAGEAUDIO		"Аудио"
STRING IDD_PPAGECAPTURE		"Воспроизведение::Захват"
STRING IDD_PPAGECOLOR		"Видео::Коррекция цвета"
STRING IDD_PPAGEDVD		"Воспроизведение::DVD-Video"
STRING IDD_PPAGEEXTERNALFILTERS		"Внешние фильтры"
STRING IDD_PPAGEFILTERSPRIORITY		"Внешние фильтры::Управление приоритетами"
STRING IDD_PPAGEFORMATS		"Проигрыватель::Форматы"
STRING IDD_PPAGEFULLSCREEN		"Видео::Полный экран"
STRING IDD_PPAGEINTERFACE		"Проигрыватель::Интерфейс"
STRING IDD_PPAGEINTERNALFILTERS		"Встроенные фильтры"
STRING IDD_PPAGELOGO		"Проигрыватель::Логотип"
STRING IDD_PPAGEMISC		"Разное"
STRING IDD_PPAGEPLAYBACK		"Воспроизведение"
STRING IDD_PPAGEPLAYER		"Проигрыватель"
STRING IDD_PPAGESUBRENDERING		"Субтитры::Отрисовка"
STRING IDD_PPAGESUBSTYLE		"Субтитры::Стандартный стиль"
STRING IDD_PPAGESUBTITLES		"Субтитры"
STRING IDD_PPAGESYNC		"Видео::Синхронизация кадров"
STRING IDD_PPAGEVIDEO		"Видео"
STRING IDD_PPAGEWEBSERVER		"Проигрыватель::Web-интерфейс"
STRING IDD_PPAGEYOUTUBE		"Воспроизведение::YouTube"
STRING IDF_LOGO1		"Стандартный"
STRING IDR_MAINFRAME		"MPC-BE"
STRING IDS_ADD_TO_PLAYLIST		"Добавить в плейлист MPC-BE"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_CLOSE		"По окончании воспроизведения: закрыть плеер"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_DONOTHING		"По окончании воспроизведения: ничего не делать"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_EXIT		"По окончании воспроизведения: всегда закрывать плеер"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_HIBERNATE		"По окончании воспроизведения: перейти в режим сна"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_LOCK		"По окончании воспроизведения: блокировать компьютер"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_LOGOFF		"По окончании воспроизведения: завершить сеанс"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_NEXT		"По окончании воспроизведения: перейти к след. в каталоге"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_SHUTDOWN		"По окончании воспроизведения: выключить компьютер"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_STANDBY		"По окончании воспроизведения: перейти в режим ожидания"
STRING IDS_AG_ABORTED		"Прервано"
STRING IDS_AG_ALLFILES		"Все файлы (*.*)|*.*|"
STRING IDS_AG_ALWAYS_ON_TOP		"Поверх всех окон"
STRING IDS_AG_ANGLE		"Угол %d"
STRING IDS_AG_APP_COMMAND		"Команда приложения"
STRING IDS_AG_ASPECT_RATIO		"Пропорции"
STRING IDS_AG_AUDIO		"&Аудио"
STRING IDS_AG_AUDIODELAY_MINUS		"Задержка аудио -10мс"
STRING IDS_AG_AUDIODELAY_ONOFF		"Задержка аудио Вкл/Откл"
STRING IDS_AG_AUDIODELAY_PLUS		"Задержка аудио +10мс"
STRING IDS_AG_AUDIOFILES		"Аудиофайлы (все типы)|"
STRING IDS_AG_AUDIOLANG		"Язык &аудио"
STRING IDS_AG_AUDIO_FILE		"Аудиофайл"
STRING IDS_AG_AUTO		"Авто"
STRING IDS_AG_BOSS_KEY		"Босс-клавиша"
STRING IDS_AG_BUFFERS		"Буферов"
STRING IDS_AG_CHAPTER		"Глава %d"
STRING IDS_AG_CHAPTER2		"Глава: "
STRING IDS_AG_CLOSE		"Закрыть"
STRING IDS_AG_COMMAND		"Команда"
STRING IDS_AG_DECREASE_RATE		"Уменьшить скорость"
STRING IDS_AG_DEFAULT		"По умолчанию"
STRING IDS_AG_DEFAULT_L		"по умолчанию"
STRING IDS_AG_DISABLED		"Отключено"
STRING IDS_AG_DISPLAY_STATS		"Показать статистику"
STRING IDS_AG_DVD_MENU_BACK		"DVD меню - назад"
STRING IDS_AG_DVD_MENU_DOWN		"DVD меню - вниз"
STRING IDS_AG_DVD_MENU_LEFT		"DVD меню - влево"
STRING IDS_AG_DVD_MENU_UP		"DVD меню - вверх"
STRING IDS_AG_DVD_ROOT_MENU		"DVD - корневое меню"
STRING IDS_AG_EDL_IN		"Установить EDL внутрь"
STRING IDS_AG_EDL_NEW_CLIP		"Новый клип EDL"
STRING IDS_AG_EDL_OUT		"Установить EDL наружу"
STRING IDS_AG_EDL_SAVE		"EDL сохранить"
STRING IDS_AG_ENABLED		"Включено"
STRING IDS_AG_ENABLEFRAMETIMECORRECTION		"Включить коррекцию времени кадра"
STRING IDS_AG_ERROR		"Ошибка"
STRING IDS_AG_EXIT		"Выход"
STRING IDS_AG_FAILED		"Неудачно"
STRING IDS_AG_FAVORITES		"&Закладки"
STRING IDS_AG_FILTERS		"&Фильтры"
STRING IDS_AG_FILTERS_MENU		"Меню фильтров"
STRING IDS_AG_FRAMERATE		"Частота кадров"
STRING IDS_AG_FRAMES		"Кадров"
STRING IDS_AG_FRAMESTEP		"Шаг вперед"
STRING IDS_AG_FULLSCREEN		"Во весь экран"
STRING IDS_AG_GO_TO		"Переход в позицию"
STRING IDS_AG_INCREASE_RATE		"Увеличить скорость"
STRING IDS_AG_JUMP_TO		"&Перейти..."
STRING IDS_AG_KEY		"Клавиша"
STRING IDS_AG_LOAD_AUDIO		"Загрузить внешние аудиодорожки..."
STRING IDS_AG_LOAD_SUBTITLE		"Загрузить внешние субтитры..."
STRING IDS_AG_MEDIAFILES		"Медиафайлы (все типы)|"
STRING IDS_AG_MENU_AUDIOLANG		"Меню Язык Аудио"
STRING IDS_AG_MENU_JUMPTO		"Меню Перейти..."
STRING IDS_AG_MENU_SUBTITLELANG		"Меню Язык Субтитров"
STRING IDS_AG_MOUSE		"Мышь в окне"
STRING IDS_AG_MOUSE_FS		"Мышь на полном экране"
STRING IDS_AG_NAVIGATE		"Навигация"
STRING IDS_AG_NEXT		"Следующий"
STRING IDS_AG_NEXT_AR_PRESET		"Следующая предустановка пропорций"
STRING IDS_AG_NEXT_AUDIO		"Следующее аудио"
STRING IDS_AG_NEXT_FILE		"Следующий файл"
STRING IDS_AG_NEXT_SUBTITLE		"Следующие субтитры"
STRING IDS_AG_NEXT_VIDEO		"Следующее видео/DVD ракурс"
STRING IDS_AG_NONE		"Нет"
STRING IDS_AG_NOT_KNOWN		"Неизвестный"
STRING IDS_AG_OPEN_DEVICE		"Открыть устройство"
STRING IDS_AG_OPEN_DISC		"Открыть &диск"
STRING IDS_AG_OPEN_DVD		"Открыть DVD/Blu-ray"
STRING IDS_AG_OPEN_FILE		"Открыть файл"
STRING IDS_AG_OPTIONS		"Настройки"
STRING IDS_AG_OSD_FILE_NAME		"OSD: имя файла"
STRING IDS_AG_OSD_LOCAL_TIME		"OSD: системное время"
STRING IDS_AG_OTHER		"Прочее"
STRING IDS_AG_OUT_OF_MEMORY		"Не хватает памяти"
STRING IDS_AG_PANSCAN		"Поло&жение и размер кадра"
STRING IDS_AG_PAUSE		"Пауза"
STRING IDS_AG_PLAY		"Воспроизведение"
STRING IDS_AG_PLAYLIST_FILE		"Плейлист"
STRING IDS_AG_PLAYPAUSE		"Воспроизведение/Пауза"
STRING IDS_AG_PNS_CENTER		"Центрировать кадр"
STRING IDS_AG_PNS_DEC_SIZE		"Уменьшить размер кадра"
STRING IDS_AG_PNS_DEC_WIDTH		"Уменьшить ширину кадра"
STRING IDS_AG_PNS_DOWN		"Сдвинуть кадр вниз"
STRING IDS_AG_PNS_DOWNLEFT		"Сдвинуть кадр вниз/влево"
STRING IDS_AG_PNS_INC_SIZE		"Увеличить размер кадра"
STRING IDS_AG_PNS_INC_WIDTH		"Увеличить ширину кадра"
STRING IDS_AG_PNS_LEFT		"Сдвинуть кадр влево"
STRING IDS_AG_PNS_RESET		"Сбросить настройки положения кадра"
STRING IDS_AG_PNS_RIGHT		"Сдвинуть кадр вправо"
STRING IDS_AG_PNS_ROTATEX_M		"Повернуть кадр по X-"
STRING IDS_AG_PNS_ROTATEX_P		"Повернуть кадр по X+"
STRING IDS_AG_PNS_ROTATEY_M		"Повернуть кадр по Y-"
STRING IDS_AG_PNS_ROTATEY_P		"Повернуть кадр по Y+"
STRING IDS_AG_PNS_ROTATEZ_M		"Повернуть кадр по Z-"
STRING IDS_AG_PNS_ROTATEZ_P		"Повернуть кадр по Z+"
STRING IDS_AG_PNS_UP		"Сдвинуть кадр вверх"
STRING IDS_AG_PNS_UPLEFT		"Сдвинуть кадр вверх/влево"
STRING IDS_AG_PNS_UPRIGHT		"Сдвинуть кадр вверх/вправо"
STRING IDS_AG_PREVIOUS		"Предыдущий"
STRING IDS_AG_PREVIOUS_FILE		"Предыдущий файл"
STRING IDS_AG_PREV_AUDIO		"Предыдущее аудио"
STRING IDS_AG_PREV_SUBTITLE		"Предыдущие субтитры"
STRING IDS_AG_PREV_VIDEO		"Предыдущее видео/DVD ракурс"
STRING IDS_AG_PROPERTIES		"Свойства"
STRING IDS_AG_REMOVING		"Удаляется: "
STRING IDS_AG_REOPEN		"Открыть файл заново"
STRING IDS_AG_RESET_RATE		"Сбросить скорость"
STRING IDS_AG_RESET_STATS		"Сброс статистики EVR Sync"
STRING IDS_AG_SAVE_AS		"Сохранить как"
STRING IDS_AG_SAVE_IMAGE		"Сохранить изображение"
STRING IDS_AG_SAVE_SUBTITLE		"Сохранить субтитры"
STRING IDS_AG_SETTINGS		"Настройки"
STRING IDS_AG_SHADER		"Шейдер: "
STRING IDS_AG_SHADERS		"&Шейдеры"
STRING IDS_AG_SOUND		"Звук"
STRING IDS_AG_STEP		"Шаг"
STRING IDS_AG_STOP		"Стоп"
STRING IDS_AG_SUBTITLELANG		"Язык с&убтитров"
STRING IDS_AG_SUBTITLES		"С&убтитры"
STRING IDS_AG_SUBTITLES_SAVED		"Субтитры сохранены"
STRING IDS_AG_TEARING_TEST		"Тест дрожания"
STRING IDS_AG_TITLE		"Раздел %d"
STRING IDS_AG_TITLE2		"Раздел: %02d/%02d"
STRING IDS_AG_TOGGLE_CAPTION		"Вкл/Откл заголовок и меню"
STRING IDS_AG_TOGGLE_CAPTURE		"Вкл/Откл окно захвата"
STRING IDS_AG_TOGGLE_CONTROLS		"Вкл/Откл управление"
STRING IDS_AG_TOGGLE_EDITLISTEDITOR		"Вкл/Откл окно EDL"
STRING IDS_AG_TOGGLE_INFO		"Вкл/Откл информацию"
STRING IDS_AG_TOGGLE_PLAYLIST		"Вкл/Откл плейлист"
STRING IDS_AG_TOGGLE_SEEKER		"Вкл/Откл полосу прокрутки"
STRING IDS_AG_TOGGLE_SHADER		"Вкл/Откл редактор шейдеров"
STRING IDS_AG_TOGGLE_STATS		"Вкл/Откл статистику"
STRING IDS_AG_TOGGLE_STATUS		"Вкл/Откл статусную строку"
STRING IDS_AG_TOGGLE_SUBRESYNC		"Вкл/Откл окно синхронизации субтитров"
STRING IDS_AG_TYPE		"Тип"
STRING IDS_AG_UNKNOWN		"Неизвестный %d"
STRING IDS_AG_UNKNOWN_STREAM		"Неизвестный поток"
STRING IDS_AG_VIDEOFILES		"Видеофайлы (все типы)|"
STRING IDS_AG_VIDEO_ANGLE		"Угол &видео"
STRING IDS_AG_VIDEO_FRAME		"&Видеокадр"
STRING IDS_AG_VIDFRM_DOUBLE		"Двойной видеокадр"
STRING IDS_AG_VIDFRM_HALF		"Половинный видеокадр"
STRING IDS_AG_VIDFRM_INSIDE		"Видеокадр. Вписать в размер экрана"
STRING IDS_AG_VIDFRM_NORMAL		"Нормальный видеокадр"
STRING IDS_AG_VIDFRM_OUTSIDE		"Видеокадр. Заполнить экран и обрезать кадр"
STRING IDS_AG_VIDFRM_STRETCH		"Видеокадр. Растянуть до размера экрана"
STRING IDS_AG_VIDFRM_SWITCHZOOM		"Видеокадр. Изменить масштаб"
STRING IDS_AG_VIDFRM_ZOOM1		"Видеокадр. Zoom 1"
STRING IDS_AG_VIDFRM_ZOOM2		"Видеокадр. Zoom 2"
STRING IDS_AG_VIEW_COMPACT		"Компактный вид"
STRING IDS_AG_VIEW_MINIMAL		"Минимальный вид"
STRING IDS_AG_VIEW_NORMAL		"Нормальный вид"
STRING IDS_AG_VOLUME_DOWN		"Уменьшить громкость"
STRING IDS_AG_VOLUME_MUTE		"Отключить звук"
STRING IDS_AG_VOLUME_UP		"Увеличить громкость"
STRING IDS_AG_VSYNC		"VSync"
STRING IDS_AG_VSYNCACCURATE		"Аккуратный VSync"
STRING IDS_AG_VSYNCOFFSET_DECREASE		"Уменьшить сдвиг VSync"
STRING IDS_AG_VSYNCOFFSET_INCREASE		"Увеличить сдвиг VSync"
STRING IDS_AG_WINDOW_TO_PRIMARYSCREEN		"Переместить окно на основной экран"
STRING IDS_AG_ZOOM		"Масштаб"
STRING IDS_AG_ZOOM_100		"Масштаб 100%"
STRING IDS_AG_ZOOM_200		"Масштаб 200%"
STRING IDS_AG_ZOOM_50		"Масштаб 50%"
STRING IDS_AG_ZOOM_AUTO_FIT		"Вписать"
STRING IDS_APPLY		"Применить"
STRING IDS_APP_DESCRIPTION		"Один из наиболее мощных и настраиваемых мультимедийных проигрывателей для Windows. Изначально разрабатывался венгерским разработчиком, известным как Gabest. Эта версия имеет дополнительные возможности, такие как полноэкранный Direct3D режим и улучшенную поддержку Windows Vista/7."
STRING IDS_ARS_BITEXACT_OUTPUT		"Использовать побитовый вывод"
STRING IDS_ARS_EXCLUSIVE		"Exclusive"
STRING IDS_ARS_SHARED		"Shared"
STRING IDS_ARS_SOUND_DEVICE		"Звуковое устройство:"
STRING IDS_ARS_SYNC_BY_DURATION		"Синхронизировать видео по аудио"
STRING IDS_ARS_SYNC_BY_TIMESTAMPS		"Синхронизировать аудио по видео"
STRING IDS_ARS_SYNC_METHOD		"Метод синхронизации:"
STRING IDS_ARS_SYSTEM_LAYOUT_CHANNELS		"Использовать системную раскладку каналов"
STRING IDS_ARS_WASAPI_MODE		"Режим WASAPI:"
STRING IDS_ARS_WASAPI_MODE_STATUS		"Статус"
STRING IDS_ARS_WASAPI_MODE_STATUS_1		"не запущен"
STRING IDS_ARS_WASAPI_MODE_STATUS_2		"используется WASAPI, Exclusive mode"
STRING IDS_ARS_WASAPI_MODE_STATUS_3		"используется WASAPI, Shared mode"
STRING IDS_ARS_WASAPI_MODE_STATUS_5		"используется WASAPI, Exclusive mode, Bitstream"
STRING IDS_AT_TOGGLE_SHADER		"Вкл/Откл пиксельные шейдеры"
STRING IDS_AT_TOGGLE_SHADERSCREENSPACE		"Вкл/Откл экранные шейдеры"
STRING IDS_AUDIOWINDOW_COVER		"показывать обложки дисков"
STRING IDS_AUDIOWINDOW_HIDE		"скрывать видеообласть"
STRING IDS_AUDIOWINDOW_NONE		"не менять размер окна"
STRING IDS_AUDIO_GAIN		"Усиление (%+.1f дБ):"
STRING IDS_AUDIO_LEVEL		"Уровень (%d):"
STRING IDS_AUDIO_RELEASETIME		"Время спада (%d):"
STRING IDS_AUDIO_STREAM		"Аудио поток: %s"
STRING IDS_AUTOPLAY_PLAYAUDIOCD		"Воспроизведение Audio CD"
STRING IDS_AUTOPLAY_PLAYBDMOVIE		"Воспроизведение Blu-ray Диска"
STRING IDS_AUTOPLAY_PLAYDVDMOVIE		"Воспроизведение DVD"
STRING IDS_AUTOPLAY_PLAYMUSIC		"Воспроизведение музыки"
STRING IDS_AUTOPLAY_PLAYVIDEO		"Воспроизведение видео"
STRING IDS_AVISPLITTER_NON_INTERLEAVED		"Поддержка плохочередующихся файлов"
STRING IDS_AVISPLITTER_REINDEX_BROKEN		"Строить индекс у испорченных файлов"
STRING IDS_BACK_CENTER		"Задний центр"
STRING IDS_BACK_LEFT		"Задний левый"
STRING IDS_BACK_RIGHT		"Задний правый"
STRING IDS_BALANCE_OSD		"Баланс: %s"
STRING IDS_BDA_ERROR		"Ошибка BDA"
STRING IDS_BDA_ERROR_CONNECT_NW_TUNER		"Невозможно подключиться к сети и тюнеру."
STRING IDS_BDA_ERROR_CONNECT_TUNER		"Невозможно подключиться к тюнеру."
STRING IDS_BDA_ERROR_CONNECT_TUNER_REC		"Невозможно подключиться к тюнеру и приемнику."
STRING IDS_BDA_ERROR_CREATE_RECEIVER		"Невозможно создать приемник."
STRING IDS_BDA_ERROR_CREATE_TUNER		"Невозможно создать тюнер."
STRING IDS_BDA_ERROR_DEMULTIPLEXER		"Невозможно создать демультиплексор."
STRING IDS_BRIGHTNESS_DEC		"Яркость уменьшить"
STRING IDS_BRIGHTNESS_INC		"Яркость увеличить"
STRING IDS_CANCEL		"Отменить"
STRING IDS_CANNOT_CHANGE_FORMAT		"У MPC-BE недостаточно привилегий для изменения ассоциаций файлов. Нажмите на кнопку ""Изменить"" для изменения с администраторскими правами."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR		"Ошибка захвата"
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_ADD_BUFFER		"Невозможно добавить буферный фильтр %s к графу."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_ADD_ENCODER		"Невозможно добавить фильтр-энкодер %s к графу."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_AUDIO		"аудио"
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_AUD_CAPT_PIN		"Не найден пин для аудио захвата."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_AUD_FILTER		"Невозможно добавить аудиофильтр захвата к графу"
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_AUD_OUT_FILE		"Ошибка инициализации выходного аудиофайла."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_COMPRESSION		"Не удается установить формат сжатия для фильтра-энкодера %s."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_CONNECT_BUFF		"Невозможно подключить буферный фильтр %s к графу."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_CONNECT_ENC		"Невозможно подключить фильтр-энкодер %s к графу."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_DEVICE		"Не удалось открыть устройство захвата."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_MULTIPLEXER		"Невозможно подключить поток %s фильтру-мультиплексору."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_OUT_FILE		"Ошибка инициализации выходного файла."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_VIDEO		"видео"
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_VID_CAPT_PIN		"Не найден пин для видео захвата."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_VID_FILTER		"Невозможно добавить видеофильтр захвата к графу"
STRING IDS_CAPTURE_LIVE		"Live"
STRING IDS_CAPTURE_SETTINGS		"Настройки захвата"
STRING IDS_CLEAR		"Очистить"
STRING IDS_CM_AMBIENTLIGHT_BRIGHT		"Яркий (гамма 2.2)"
STRING IDS_CM_AMBIENTLIGHT_DARK		"Темный (гамма 2.4)"
STRING IDS_CM_AMBIENTLIGHT_DIM		"Тусклый (гамма 2.35)"
STRING IDS_CM_INPUT_AUTO		"Автоопределение"
STRING IDS_CM_INTENT_ABSOLUTECM		"Абсолютный колориметрический"
STRING IDS_CM_INTENT_PERCEPTUAL		"Восприятие"
STRING IDS_CM_INTENT_RELATIVECM		"Относительный колориметрический"
STRING IDS_CM_INTENT_SATURATION		"Насыщенность"
STRING IDS_CONTRAST_DEC		"Контраст уменьшить"
STRING IDS_CONTRAST_INC		"Контраст увеличить"
STRING IDS_CONTROLS_BUFFERING		"Буферизация... (%d%%)"
STRING IDS_CONTROLS_CAPTURING		"Идёт захват..."
STRING IDS_CONTROLS_CLOSED		"Закрыто"
STRING IDS_CONTROLS_CLOSING		"Закрытие..."
STRING IDS_CONTROLS_COMPLETING		"Завершение..."
STRING IDS_CONTROLS_OPENING		"Открывается..."
STRING IDS_CONTROLS_PAUSED		"Пауза"
STRING IDS_CONTROLS_PLAYING		"Воспроизведение"
STRING IDS_CONTROLS_STOPPED		"Остановлено"
STRING IDS_COPY_TO_CLIPBOARD		"Копировать в буфер"
STRING IDS_CUSTOM_CHANNEL_MAPPING		"Пользовательское распределение каналов Вкл/Откл"
STRING IDS_D3DFS_WARNING		"Эта опция служит для устранения дрожания, однако её включение препятствует отображению контекстного меню и диалогов.\n\nДля выхода из полноэкранного Direct3D и остановки воспроизведения необходимо нажать Ctrl+C.\n\nВы действительно хотите активировать опцию?"
STRING IDS_DISABLE_ALL_FILTERS		"&Отключить все фильтры"
STRING IDS_DISABLE_DXVA_FILTERS		"Отключить DXVA фильтры"
STRING IDS_DISABLE_FFMPEG_FILTERS		"Отключить FFmpeg фильтры"
STRING IDS_DOWNLOAD_SUBS		"Загрузить субтитры"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_ENCRYPTED		"Да"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_ENCRYPTION		"Зашифрованный"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_FREQUENCY		"Частота"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_NAME		"Имя"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_NOT_ENCRYPTED		"Нет"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_NUMBER		"N"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_START_SCAN		"Старт"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_STOP_SCAN		"Стоп"
STRING IDS_DVB_TVNAV_SEERADIO		"Радиостанции"
STRING IDS_DVB_TVNAV_SEETV		"ТВ-станции"
STRING IDS_DVD_FAV_ADDED		"DVD добавлен в закладки"
STRING IDS_DVD_INTERFACES_ERROR		"Не удалось запросить необходимые интерфейсы для воспроизведения DVD"
STRING IDS_DVD_NAV_ALL_PINS_ERROR		"Не удалось обработать все пины фильтра DVD Navigator"
STRING IDS_DVD_NAV_SOME_PINS_ERROR		"Не удалось обработать некоторые пины фильтра DVD Navigator"
STRING IDS_EDIT_LIST_EDITOR		"Edit List Editor"
STRING IDS_ENABLE_ALL_FILTERS		"&Включить все фильтры"
STRING IDS_ENABLE_DXVA_FILTERS		"Включить DXVA фильтры"
STRING IDS_ENABLE_FFMPEG_FILTERS		"Включить FFmpeg фильтры"
STRING IDS_EXPORT_SETTINGS		"Экспорт настроек"
STRING IDS_EXPORT_SETTINGS_FAILED		"Не удалось выполнить экспорт! Возможно у вас недостаточно прав."
STRING IDS_EXPORT_SETTINGS_SUCCESS		"Настройки успешно экспортированы."
STRING IDS_EXPORT_SETTINGS_WARNING		"Некоторые настройки не были сохранены.\nВы хотите сохранить их перед экспортом?"
STRING IDS_EXTERNAL		"внешний"
STRING IDS_EXTERNAL_FILTERS_ERROR_MT		"Такой тип уже есть в списке!"
STRING IDS_FAVDVDS		"DVD"
STRING IDS_FAVFILES		"Файлы"
STRING IDS_FAVORITES_ADD		"&Добавить..."
STRING IDS_FAVORITES_ORGANIZE		"&Упорядочить..."
STRING IDS_FAVORITES_QUICKADDFAVORITE		"Быстро добавить в закладки"
STRING IDS_FILE_FAV_ADDED		"Файл добавлен в закладки"
STRING IDS_FILE_SAVE_THUMBNAILS		"Сохранить миниатюры"
STRING IDS_FILTERS_AUDIO		"Аудио декодеры"
STRING IDS_FILTERS_SOURCE		"Фильтры источников"
STRING IDS_FILTERS_VIDEO		"Видео декодеры"
STRING IDS_FILTER_RESET_SETTINGS		"Сбросить настройки"
STRING IDS_FILTER_SETTINGS_CAPTION		"Настройки"
STRING IDS_FIRST_IN_FOLDER		"Загружен первый файл в каталоге"
STRING IDS_FRAME_STEP_ERROR_RENDERER		"Покадровый просмотр невозможен, попробуйте другой видеорендерер."
STRING IDS_FRONT_CENTER		"Передний центр"
STRING IDS_FRONT_LEFT		"Передний левый"
STRING IDS_FRONT_LEFT_OF_CENTER		"Перед. центр левый"
STRING IDS_FRONT_RIGHT		"Передний правый"
STRING IDS_FRONT_RIGHT_OF_CENTER		"Перед. центр правый"
STRING IDS_FULLSCREENMONITOR_CURRENT		"Текущий"
STRING IDS_GAIN_OSD		"Усиление: %+.1f дБ"
STRING IDS_GOTO_ERROR_INVALID_TIME		"Введенное время больше длительности файла."
STRING IDS_GOTO_ERROR_PARSING_FPS		"Количество кадров в секунду записаны некорректно!"
STRING IDS_GOTO_ERROR_PARSING_TEXT		"Текст написан некорректно!"
STRING IDS_GOTO_ERROR_PARSING_TIME		"Время написано некорректно!"
STRING IDS_GRAPHBUILDER_AUDIOSWITCHER		"Аудиопереключатель"
STRING IDS_GRAPH_INTERFACES_ERROR		"Не удалось запросить необходимые интерфейсы для воспроизведения"
STRING IDS_GRAPH_TARGET_WND_ERROR		"Не удалось создать окно для вывода графа"
STRING IDS_HUE_DEC		"Оттенок -"
STRING IDS_HUE_INC		"Оттенок +"
STRING IDS_HZ		"Гц"
STRING IDS_INFOBAR_AUDIO		"Аудио"
STRING IDS_INFOBAR_AUTHOR		"Автор"
STRING IDS_INFOBAR_COPYRIGHT		"Права"
STRING IDS_INFOBAR_DESCRIPTION		"Описание"
STRING IDS_INFOBAR_DOMAIN		"Область"
STRING IDS_INFOBAR_LOCATION		"Позиция"
STRING IDS_INFOBAR_RATING		"Рейтинг"
STRING IDS_INFOBAR_SUBTITLES		"Субтитры"
STRING IDS_INFOBAR_TITLE		"Название"
STRING IDS_INFOBAR_VIDEO		"Видео"
STRING IDS_INTERLACED		"чересстрочный"
STRING IDS_INVALID_PARAMS_ERROR		"Не удается открыть, неверные входные параметры"
STRING IDS_LAST_IN_FOLDER		"Загружен последний файл в каталоге"
STRING IDS_LOGO_AUTHOR		"Свяжитесь c разработчиком, если это ваш логотип!"
STRING IDS_LOW_FREQUENCY		"Сабвуфер"
STRING IDS_MAINFRM_10		"Угол: %02d/%02d, %dx%d %dГц %d:%d"
STRING IDS_MAINFRM_100		"Внимание: Нет IAMStreamConfig интерфейса для видеозахвата"
STRING IDS_MAINFRM_102		"Внимание: Нет IAMStreamConfig интерфейса для видеозахвата"
STRING IDS_MAINFRM_105		"Внимание: не найден интерфейс IAMCrossbar\n"
STRING IDS_MAINFRM_106		"Внимание: не найден интерфейс IAMTVTuner\n"
STRING IDS_MAINFRM_108		"Не удаётся открыть ни одного устройства"
STRING IDS_MAINFRM_11		"%s, %s %d Гц %d бит %d %s"
STRING IDS_MAINFRM_114		"%s не найден, пожалуйста, вставьте носитель, содержащий этот файл."
STRING IDS_MAINFRM_116		"&Свойства..."
STRING IDS_MAINFRM_117		" (pin) свойства..."
STRING IDS_MAINFRM_12		"канал"
STRING IDS_MAINFRM_121		" (Комментарии режиссера 1)"
STRING IDS_MAINFRM_122		" (Комментарии режиссера 2)"
STRING IDS_MAINFRM_13		"каналов"
STRING IDS_MAINFRM_132		"Внимание (CMainFrame::SeekTo): попытка поиска в режиме захвата."
STRING IDS_MAINFRM_134		"ВНИМАНИЕ: CMainFrame::CloseMedia() вызван два или больше раз\n"
STRING IDS_MAINFRM_135		"КРИТИЧЕСКАЯ ОШИБКА: !!! Необходимо снять открывающий процесс !!!"
STRING IDS_MAINFRM_136		"MPC-BE Полноэкранный D3D"
STRING IDS_MAINFRM_137		"Неизвестный формат"
STRING IDS_MAINFRM_138		"Смещение субтитров: %ld"
STRING IDS_MAINFRM_139		"Задержка субтитров: %ld мс"
STRING IDS_MAINFRM_16		"DVD: Непредвиденная ошибка."
STRING IDS_MAINFRM_17		"DVD: проблема с защитой от копирования."
STRING IDS_MAINFRM_18		"DVD: Неправильный диск DVD 1.x"
STRING IDS_MAINFRM_19		"DVD: Неправильный регион диска."
STRING IDS_MAINFRM_2		"Фокус перешел к: %s - %s"
STRING IDS_MAINFRM_20		"DVD: Низкий уровень родительского контроля."
STRING IDS_MAINFRM_21		"DVD: Проблема с Macrovision."
STRING IDS_MAINFRM_22		"DVD: Несовместимые регионы системы и декодера."
STRING IDS_MAINFRM_23		"DVD: Несовместимые регионы диска и декодера."
STRING IDS_MAINFRM_37		", Всего: %d, Потеряно: %d"
STRING IDS_MAINFRM_38		", Размер: %I64dКб"
STRING IDS_MAINFRM_39		", Размер: %I64dМб"
STRING IDS_MAINFRM_4		"Не удаётся сохранить субтитры."
STRING IDS_MAINFRM_40		", Свободно: %I64dКб"
STRING IDS_MAINFRM_41		", Свободно: %I64dМб"
STRING IDS_MAINFRM_42		", Свободно буферов: %03d/%03d"
STRING IDS_MAINFRM_46		"Выберите путь для DVD/Blu-ray:"
STRING IDS_MAINFRM_47		" успешно загружен"
STRING IDS_MAINFRM_48		"Все файлы (*.*)|*.*||"
STRING IDS_MAINFRM_49		"Проблема с GetDIB, hr = %08x"
STRING IDS_MAINFRM_51		"Проблема с GetCurrentImage, hr = %08x"
STRING IDS_MAINFRM_53		"Не удаётся создать файл"
STRING IDS_MAINFRM_54		"Невозможно создать миниатюры для файлов, не имеющих длительности"
STRING IDS_MAINFRM_55		"Не удаётся получить размер видеокадра"
STRING IDS_MAINFRM_56		"Не хватает памяти, купите ещё!"
STRING IDS_MAINFRM_57		"Неправильный формат изображения, невозможно создать миниатюры из битмапов с %d bpp."
STRING IDS_MAINFRM_58		"Размер файла: %s (%s байт)\\N"
STRING IDS_MAINFRM_59		"{\\an7\\1c&H000000&\\fs16\\b0\\bord0\\shad0}Имя файла: %s\\N%sРазрешение: %dx%d %s\\NДлительность: %02d:%02d:%02d"
STRING IDS_MAINFRM_6		"записано: %d, потеряно: %d"
STRING IDS_MAINFRM_60		"Для загрузки субтитров вам нужно изменить тип рендера и открыть файл заново.\n"
STRING IDS_MAINFRM_61		"- DirectShow: VMR-7/VMR-9 renderless, EVR Custom, EVR Sync или Haali\n"
STRING IDS_MAINFRM_64		"- ShockWave: недоступен\n"
STRING IDS_MAINFRM_65		"Пиксельные шейдеры кадра: включены"
STRING IDS_MAINFRM_66		"Пиксельные шейдеры кадра: отключены"
STRING IDS_MAINFRM_68		"Пропорции: %d:%d"
STRING IDS_MAINFRM_69		"Пропорции: стандартные"
STRING IDS_MAINFRM_70		"Задержка аудио: %I64dмс"
STRING IDS_MAINFRM_73		"Не удаётся загрузить шейдер: "
STRING IDS_MAINFRM_77		"Ошибка: требуется Flash для IE"
STRING IDS_MAINFRM_80		"Не удаётся создать граф фильтра"
STRING IDS_MAINFRM_81		"Неверный аргумент"
STRING IDS_MAINFRM_82		"Открытие прервано"
STRING IDS_MAINFRM_83		"Не удаётся воспроизвести файл"
STRING IDS_MAINFRM_84		"Неверное имя файла"
STRING IDS_MAINFRM_86		"Не удаётся подключить фильтры"
STRING IDS_MAINFRM_87		"Не удаётся загрузить ни одного фильтра источников"
STRING IDS_MAINFRM_88		"Не удаётся воспроизвести файл"
STRING IDS_MAINFRM_89		"Неверный формат файла"
STRING IDS_MAINFRM_9		"Том: %02d/%02d, Раздел: %02d/%02d, Глава: %02d/%02d"
STRING IDS_MAINFRM_90		"Файл не найден"
STRING IDS_MAINFRM_91		"Неизвестный тип файла"
STRING IDS_MAINFRM_92		"Неподдерживаемый поток"
STRING IDS_MAINFRM_93		"Не удаётся найти каталог DVD/Blu-ray"
STRING IDS_MAINFRM_94		"Не удаётся создать фильтр DVD-навигатора"
STRING IDS_MAINFRM_96		"Не удаётся создать фильтр видеозахвата"
STRING IDS_MAINFRM_98		"Фильтры видеозахвата отсутствуют"
STRING IDS_MAINFRM_99		"Не удаётся создать объект построителя графа видеозахвата"
STRING IDS_MAINFRM_DIR_CHECK		"Вкл. подпапки"
STRING IDS_MAINFRM_DIR_TITLE		"Выберите папку"
STRING IDS_MAINFRM_PPOFFSCR		"Пиксельные шейдеры окна: отключены"
STRING IDS_MAINFRM_PPONSCR		"Пиксельные шейдеры окна: включены"
STRING IDS_MB_SHOW_EDL_EDITOR		"Вы хотите активировать EDL редактор?"
STRING IDS_MENU_VIDEO_ANGLE		"Угол &видео"
STRING IDS_MENU_VIDEO_STREAM		"Поток &видео"
STRING IDS_MFMT_3G2		"3G2"
STRING IDS_MFMT_3GP		"3GP"
STRING IDS_MFMT_AC3		"AC-3/DTS"
STRING IDS_MFMT_AIFF		"AIFF"
STRING IDS_MFMT_ALAC		"Apple Lossless"
STRING IDS_MFMT_AMR		"AMR"
STRING IDS_MFMT_APE		"Monkey's Audio"
STRING IDS_MFMT_AU		"AU/SND"
STRING IDS_MFMT_AVI		"AVI"
STRING IDS_MFMT_BDPLS		"Blu-ray плейлист"
STRING IDS_MFMT_BINK		"Smacker/Bink Video"
STRING IDS_MFMT_CDA		"Audio CD track"
STRING IDS_MFMT_CUE		"Cue sheet"
STRING IDS_MFMT_DSM		"DirectShow Media"
STRING IDS_MFMT_DVDAUDIO		"DVD-Audio"
STRING IDS_MFMT_DVDVIDEO		"DVD-Video"
STRING IDS_MFMT_FLAC		"FLAC"
STRING IDS_MFMT_FLIC		"FLIC Animation"
STRING IDS_MFMT_FLV		"Flash Video"
STRING IDS_MFMT_M4A		"MPEG-4 Audio"
STRING IDS_MFMT_MIDI		"MIDI"
STRING IDS_MFMT_MKA		"Matroska audio"
STRING IDS_MFMT_MKV		"Matroska"
STRING IDS_MFMT_MLP		"MLP audio"
STRING IDS_MFMT_MOV		"QuickTime Movie"
STRING IDS_MFMT_MP3		"MP3"
STRING IDS_MFMT_MP4		"MP4"
STRING IDS_MFMT_MPA		"MPEG audio"
STRING IDS_MFMT_MPC		"Musepack"
STRING IDS_MFMT_MPEG		"MPEG"
STRING IDS_MFMT_MPEGTS		"MPEG-TS"
STRING IDS_MFMT_OFR		"OptimFROG"
STRING IDS_MFMT_OGG		"Ogg Vorbis"
STRING IDS_MFMT_OGM		"Ogg Media"
STRING IDS_MFMT_OPUS		"Opus"
STRING IDS_MFMT_OTHER		"Прочее"
STRING IDS_MFMT_OTHER_AUDIO		"Прочее аудио"
STRING IDS_MFMT_PLS		"Плейлист"
STRING IDS_MFMT_RA		"Real Audio"
STRING IDS_MFMT_RAW_VIDEO		"Raw Video"
STRING IDS_MFMT_RM		"Real Media"
STRING IDS_MFMT_ROQ		"Id Software Game Video"
STRING IDS_MFMT_SPEEX		"Speex"
STRING IDS_MFMT_SWF		"Shockwave Flash"
STRING IDS_MFMT_TAK		"TAK"
STRING IDS_MFMT_TTA		"True Audio"
STRING IDS_MFMT_VIDEOCD		"VideoCD"
STRING IDS_MFMT_WAV		"WAV"
STRING IDS_MFMT_WAVPACK		"WavPack"
STRING IDS_MFMT_WEBM		"WebM"
STRING IDS_MFMT_WMA		"Windows Media Audio"
STRING IDS_MFMT_WMV		"Windows Media Video"
STRING IDS_MKVSPLT_CALC_DURATION		"Рассчитывать длительность на основе видеоданных"
STRING IDS_MKVSPLT_LOAD_EMBEDDED_FONTS		"Загружать встроенные шрифты"
STRING IDS_MPADEC_AC3ENCODE		"Кодировать в AC-3"
STRING IDS_MPADEC_DRC		"Применить DRC для AC-3 и E-AC3"
STRING IDS_MPADEC_MIXER		"Микшер:"
STRING IDS_MPADEC_MIX_SPEAKERS		"Выходные каналы:"
STRING IDS_MPADEC_MONO		"Моно"
STRING IDS_MPADEC_NOTACTIVE		"Декодер не активен."
STRING IDS_MPADEC_SAMPLE_FMT		"Формат вывода:"
STRING IDS_MPADEC_SPDIF		"Режим пропуска (S/PDIF, HDMI)"
STRING IDS_MPADEC_STATUS		"Статус"
STRING IDS_MPADEC_STEREO		"Стерео"
STRING IDS_MPC_CRASH		"Работа MPC-BE прервана. Чтобы помочь нам в решении этой проблемы, пожалуйста, отправьте файл '%s' на наш баг-трекер.\n\nХотите ли вы сейчас открыть папку, содержащую дамп-файл, и перейти на баг-трекер?"
STRING IDS_MPC_MINIDUMP_FAIL		"Ошибка при создании дамп-файла '%s' (ошибка %d)"
STRING IDS_MPEG2_BRIGHTNESS		"Яркость"
STRING IDS_MPEG2_CONTRAST		"Контраст"
STRING IDS_MPEG2_DEINTERLACING		"Деинтерлейс"
STRING IDS_MPEG2_ENABLE_PLANAR		"Задействовать планарные типы YUV (NV12, YV12, I420, IYUY)"
STRING IDS_MPEG2_FORCED_SUBS		"Всегда показывать принудительные субтитры"
STRING IDS_MPEG2_HUE		"Оттенок"
STRING IDS_MPEG2_INTERLACE_FLAG		"Передать флаг чересстрочности в вывод"
STRING IDS_MPEG2_NOTE1		"Использование непланарного формата вывода, bob deinterlacer, или подстройка свойств цвета может ухудшить производительность. Фильтр ""Auto"" будет переключаться в ""Blend"" при необходимости."
STRING IDS_MPEG2_READ_AR		"Считывать соотношение сторон из потока"
STRING IDS_MPEG2_RESET		"Сброс"
STRING IDS_MPEG2_SATURATION		"Насыщенность"
STRING IDS_MPEGSPLITTER_LANG_ORDER		"Порядок выбора аудио:"
STRING IDS_MPEGSPLITTER_SUB_EMPTY_PIN		"Добавлять 'пустой' вывод субтитров"
STRING IDS_MPEGSPLITTER_SUB_FORCING		"Загружать все субтитры"
STRING IDS_MPEGSPLITTER_SUB_ORDER		"Порядок выбора субтитров:"
STRING IDS_MPEGSPLITTER_TRUEHD_OUTPUT		"Вывод TrueHD + AC3 потоков"
STRING IDS_MPLAYERC_0		"Быстро открыть файл"
STRING IDS_MPLAYERC_100		"Перейти к предыдущим субтитрам"
STRING IDS_MPLAYERC_101		"Перейти к следующим субтитрам"
STRING IDS_MPLAYERC_102		"Сдвинуть субтитры влево"
STRING IDS_MPLAYERC_103		"Сдвинуть субтитры вправо"
STRING IDS_MPLAYERC_104		"Задержка субтитров -"
STRING IDS_MPLAYERC_105		"Задержка субтитров +"
STRING IDS_MPLAYERC_16		"Шаг назад"
STRING IDS_MPLAYERC_23		"Переход вперед (короткий)"
STRING IDS_MPLAYERC_24		"Переход назад (короткий)"
STRING IDS_MPLAYERC_25		"Переход вперед (средний)"
STRING IDS_MPLAYERC_26		"Переход назад (средний)"
STRING IDS_MPLAYERC_27		"Переход вперед (длинный)"
STRING IDS_MPLAYERC_28		"Переход назад (длинный)"
STRING IDS_MPLAYERC_29		"Переход вперед (по ключевым кадрам)"
STRING IDS_MPLAYERC_30		"Переход назад (по ключевым кадрам)"
STRING IDS_MPLAYERC_39		"Во весь экран (без смены разрешения)"
STRING IDS_MPLAYERC_47		"Увеличить высоту кадра"
STRING IDS_MPLAYERC_50		"Уменьшить высоту кадра"
STRING IDS_MPLAYERC_59		"Сдвинуть кадр вниз/вправо"
STRING IDS_MPLAYERC_6		"Сохранить изображение (автоматически)"
STRING IDS_MPLAYERC_63		"DVD - заглавное меню"
STRING IDS_MPLAYERC_65		"DVD - меню субтитров"
STRING IDS_MPLAYERC_66		"DVD - меню аудио"
STRING IDS_MPLAYERC_67		"DVD - меню углов"
STRING IDS_MPLAYERC_68		"DVD - меню сцен"
STRING IDS_MPLAYERC_70		"DVD меню - вправо"
STRING IDS_MPLAYERC_73		"DVD меню - активировать"
STRING IDS_MPLAYERC_75		"DVD меню - покинуть"
STRING IDS_MPLAYERC_77		"Меню проигрывателя (сокращенное)"
STRING IDS_MPLAYERC_78		"Меню проигрывателя (полное)"
STRING IDS_MPLAYERC_85		"Субтитры Вкл/Откл"
STRING IDS_MPLAYERC_86		"Перезагрузить субтитры"
STRING IDS_MPLAYERC_98		"OSD: оставшееся время"
STRING IDS_MPLAYERC_99		"Полноэкранный Direct3D Вкл/Откл"
STRING IDS_NAVIGATE_TUNERSCAN		"Настройка тюнера"
STRING IDS_NAVIGATION_BAR		"Панель навигации"
STRING IDS_NEW_UPDATE_AVAILABLE		"Более новая %s найдена.\n\nВы хотите посетить сайт MPC-BE чтобы скачать её?"
STRING IDS_NO_MORE_MEDIA		"Воспроизведение медиа-файлов из каталога закончено"
STRING IDS_OPEN_WITH_MPC		"Воспроизвести в MPC-BE"
STRING IDS_OPTIONS_CAPTION		"Настройки"
STRING IDS_OSD_AUTOVOLUMECONTROL_OFF		"Авторегулировка громкости отключена"
STRING IDS_OSD_AUTOVOLUMECONTROL_ON		"Авторегулировка громкости включена"
STRING IDS_OSD_BRIGHTNESS		"Яркость: %s"
STRING IDS_OSD_CONTRAST		"Контрастность: %s"
STRING IDS_OSD_CUSTOM_CH_MAPPING_OFF		"Пользовательское распределение каналов: отключено"
STRING IDS_OSD_CUSTOM_CH_MAPPING_ON		"Пользовательское распределение каналов: включено"
STRING IDS_OSD_HUE		"Оттенок: %s°"
STRING IDS_OSD_IMAGE_SAVED		"Изображение успешно сохранено"
STRING IDS_OSD_NO_COLORCONTROL		"Управление цветом не поддерживается"
STRING IDS_OSD_REGAIN_VOLUME_OFF		"Восстанавливать громкость: отключено"
STRING IDS_OSD_REGAIN_VOLUME_ON		"Восстанавливать громкость: включено"
STRING IDS_OSD_RESET_COLOR		"Настройки цвета восстановлены"
STRING IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_IN_OFF		"Форсированный 10-битный RGB вход: отключен"
STRING IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_IN_ON		"Форсированный 10-битный RGB вход: включен"
STRING IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_OUT_OFF		"10-битный RGB вывод: отключен"
STRING IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_OUT_ON		"10-битный RGB вывод: включен"
STRING IDS_OSD_RS_ACCURATE_VSYNC_OFF		"Аккуратный VSync: отключен"
STRING IDS_OSD_RS_ACCURATE_VSYNC_ON		"Аккуратный VSync: включен"
STRING IDS_OSD_RS_ALT_VSYNC_OFF		"Альтернативный VSync: отключен"
STRING IDS_OSD_RS_ALT_VSYNC_ON		"Альтернативный VSync: включен"
STRING IDS_OSD_RS_AMBIENT_LIGHT_BRIGHT		"Окружающий свет: Яркий (гамма 2.2)"
STRING IDS_OSD_RS_AMBIENT_LIGHT_DARK		"Окружающий свет: Темный (гамма 2.4)"
STRING IDS_OSD_RS_AMBIENT_LIGHT_DIM		"Окружающий свет: Тусклый (гамма 2.35)"
STRING IDS_OSD_RS_COLOR_MANAGEMENT_OFF		"Управление цветом: отключено"
STRING IDS_OSD_RS_COLOR_MANAGEMENT_ON		"Управление цветом: включено"
STRING IDS_OSD_RS_D3D_FS_GUI_SUPP_OFF		"Полноэкранный D3D с поддержкой GUI: отключен"
STRING IDS_OSD_RS_D3D_FS_GUI_SUPP_ON		"Полноэкранный D3D с поддержкой GUI: включен"
STRING IDS_OSD_RS_D3D_FULLSCREEN_OFF		"Полноэкранный D3D: отключен"
STRING IDS_OSD_RS_D3D_FULLSCREEN_ON		"Полноэкранный D3D: включен"
STRING IDS_OSD_RS_FLUSH_AFT_PRES_OFF		"Заполнить GPU после представления: отключено"
STRING IDS_OSD_RS_FLUSH_AFT_PRES_ON		"Заполнить GPU после представления: включено"
STRING IDS_OSD_RS_FLUSH_BEF_VSYNC_OFF		"Заполнить GPU перед VSync: отключено"
STRING IDS_OSD_RS_FLUSH_BEF_VSYNC_ON		"Заполнить GPU перед VSync: включено"
STRING IDS_OSD_RS_FT_CORRECTION_OFF		"Коррекция времени кадра: отключена"
STRING IDS_OSD_RS_FT_CORRECTION_ON		"Коррекция времени кадра: включена"
STRING IDS_OSD_RS_FULL_FP_PROCESS_OFF		"Full Floating Point Processing: Off"
STRING IDS_OSD_RS_FULL_FP_PROCESS_ON		"Full Floating Point Processing: On"
STRING IDS_OSD_RS_HALF_FP_PROCESS_OFF		"Half Floating Point Processing: Off"
STRING IDS_OSD_RS_HALF_FP_PROCESS_ON		"Half Floating Point Processing: On"
STRING IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_AUTO		"Тип входа: Автоопределение"
STRING IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_HDTV		"Тип входа: HDTV"
STRING IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_SD_NTSC		"Тип входа: SDTV NTSC"
STRING IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_SD_PAL		"Тип входа: SDTV PAL"
STRING IDS_OSD_RS_NO_DESKTOP_COMP_OFF		"эффекты рабочего стола (Aero): включены"
STRING IDS_OSD_RS_NO_DESKTOP_COMP_ON		"эффекты рабочего стола (Aero): отключены"
STRING IDS_OSD_RS_OUTPUT_RANGE		"Диапазон вывода: %s"
STRING IDS_OSD_RS_PRESENT_NEAREST_OFF		"Представлять с ближайшим VSync: отключено"
STRING IDS_OSD_RS_PRESENT_NEAREST_ON		"Представлять с ближайшим VSync: включено"
STRING IDS_OSD_RS_REND_INTENT_ABSOLUTE		"Метод пересчета: Абсолютный колориметрический"
STRING IDS_OSD_RS_REND_INTENT_PERCEPT		"Метод пересчета: Восприятие"
STRING IDS_OSD_RS_REND_INTENT_RELATIVE		"Метод пересчета: Относительный колориметрический"
STRING IDS_OSD_RS_REND_INTENT_SATUR		"Метод пересчета: Насыщенность"
STRING IDS_OSD_RS_RESET_DEFAULT		"Настройки рендеринга по умолчанию"
STRING IDS_OSD_RS_RESET_OPTIMAL		"Настройки рендеринга оптимальные"
STRING IDS_OSD_RS_SYNC_TO_DISPLAY_OFF		"Синхронизировать видео с дисплеем: отключено"
STRING IDS_OSD_RS_SYNC_TO_DISPLAY_ON		"Синхронизировать видео с дисплеем: включено"
STRING IDS_OSD_RS_SYNC_TO_VIDEO_OFF		"Синхронизировать дисплей с видео: отключено"
STRING IDS_OSD_RS_SYNC_TO_VIDEO_ON		"Синхронизировать дисплей с видео: включено"
STRING IDS_OSD_RS_TARGET_VSYNC_OFFSET		"Целевое смещение синхронизации: %.1f"
STRING IDS_OSD_RS_VSYNC_OFF		"VSync: выключен"
STRING IDS_OSD_RS_VSYNC_OFFSET		"Сдвиг VSync: %d"
STRING IDS_OSD_RS_VSYNC_ON		"VSync: включен"
STRING IDS_OSD_RS_WAIT_OFF		"Заполнить GPU перед VSync: отключено"
STRING IDS_OSD_RS_WAIT_ON		"Заполнить GPU перед VSync: включено"
STRING IDS_OSD_SATURATION		"Насыщенность: %s"
STRING IDS_OSD_SPEED		"Скорость: %sx"
STRING IDS_OSD_TEST		"Тестовое сообщение OSD"
STRING IDS_OSD_THUMBS_SAVED		"Миниатюра успешно сохранена"
STRING IDS_OSD_ZOOM		"Масштаб: %.0lf%%"
STRING IDS_OSD_ZOOM_AUTO		"Масштаб: Auto"
STRING IDS_PANSCAN_EDIT		"Изменить..."
STRING IDS_PIXELSHADERCOMPILER_0		"Невозможно загрузить D3DX9_xx.DLL, пиксельные шейдеры работать не будут."
STRING IDS_PIXELSHADERCOMPILER_1		"Не удается найти точку входа необходимой функции D3DX9_xx.DLL, пиксельные шейдеры работать не будут. Попробуйте установить более новую версию DirectX."
STRING IDS_PLAYLIST_ADD		"&Добавить"
STRING IDS_PLAYLIST_CAPTION		"Плейлист"
STRING IDS_PLAYLIST_CLEAR		"&Очистить"
STRING IDS_PLAYLIST_COPYTOCLIPBOARD		"&Копировать в буфер"
STRING IDS_PLAYLIST_HIDEFS		"Скрыть, когда на полный экран"
STRING IDS_PLAYLIST_OPEN		"&Запустить"
STRING IDS_PLAYLIST_RANDOMIZE		"П&еремешать"
STRING IDS_PLAYLIST_REMOVE		"&Убрать"
STRING IDS_PLAYLIST_RESTORE		"В&осстановить"
STRING IDS_PLAYLIST_SAVEAS		"&Сохранить как..."
STRING IDS_PLAYLIST_SHUFFLE		"В случайном порядке"
STRING IDS_PLAYLIST_SORTBYLABEL		"Сортировать по &имени"
STRING IDS_PLAYLIST_SORTBYPATH		"Сортировать по &пути"
STRING IDS_PPAGEWEBSERVER_0		"Выберите папку"
STRING IDS_PPAGE_FS_CLN_DISPLAY_MODE		"Режим (Гц)"
STRING IDS_PPAGE_FS_CLN_FROM_FPS		"От (fps)"
STRING IDS_PPAGE_FS_CLN_ON_OFF		"Вкл/Откл"
STRING IDS_PPAGE_FS_CLN_TO_FPS		"До (fps)"
STRING IDS_PPAGE_FS_DEFAULT		"По умолчанию"
STRING IDS_PPAGE_FS_OTHER		"другие"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_DXR		"Haali Video Renderer"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_EVR		"Enhanced Video Renderer"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_EVR_CUSTOM		"Enhanced Video Renderer (custom)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_MADVR		"madVR"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_NULL_COMP		"Null (compressed)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_NULL_UNCOMP		"Null (uncompressed)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_OVERLAYMIXER		"Overlay Mixer Renderer"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_SURF_2D		"2D-поверхность"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_SURF_3D		"3D-поверхность (рекомендуется)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_SURF_OFFSCREEN		"Обычная поверхность вне экрана"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_SYNC		"Sync Video Renderer"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_SYS_DEF		"Системный по умолчанию"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_UNAVAILABLEMSG		"Выбранный рендерер не установлен в системе"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR7RENDERLESS		"Video Mixing Renderer 7 (renderless)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR7WINDOWED		"Video Mixing Renderer 7 (windowed)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR9RENDERLESS		"Video Mixing Renderer 9 (renderless)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR9WINDOWED		"Video Mixing Renderer 9 (windowed)"
STRING IDS_PPSDB_BADURL		"URL неверный, невозможно обнаружить базу субтитров!"
STRING IDS_PPSDB_PROTOCOLERR		"Версия протокола не совпадает. Пожалуйста, обновите ваш плеер или выберите другой адрес!"
STRING IDS_PPSDB_URLCORRECT		"Введённый URL верный!"
STRING IDS_PROPERTIESFOR		"Свойства для '%s'"
STRING IDS_PROPSHEET_PROPERTIES		"Свойства"
STRING IDS_PUBLISHED		"Опубликовано : "
STRING IDS_RECENT_FILES		"Последние файлы"
STRING IDS_RECENT_FILES_CLEAR		"Очистить список"
STRING IDS_RECENT_FILES_QUESTION		"Вы уверены, что хотите очистить список недавно открытых файлов?"
STRING IDS_REGAIN_VOLUME		"Восстанавливать громкость Вкл/Откл"
STRING IDS_REND_NOT_AVAILABLE		"**недоступен**"
STRING IDS_REND_NOT_INSTALLED		"**не установлен**"
STRING IDS_REPEAT_FOREVER		"Повторять бесконечно"
STRING IDS_REPEAT_FOREVER_OFF		"Повторять бесконечно: отключено"
STRING IDS_REPEAT_FOREVER_ON		"Повторять бесконечно: включено"
STRING IDS_RESET_COLOR		"Сбросить настройки цвета"
STRING IDS_RESET_SETTINGS		"Сбросить настройки"
STRING IDS_RESET_SETTINGS_MUTEX		"Пожалуйста, закройте другие копии MPC-BE."
STRING IDS_RESET_SETTINGS_WARNING		"Вы действительно хотите сбросить настройки плеера?\nИмейте в виду, что все ваши текущие настройки будут потеряны!"
STRING IDS_SATURATION_DEC		"Насыщенность уменьшить"
STRING IDS_SATURATION_INC		"Насыщенность увеличить"
STRING IDS_SAVE_FILE		"Сохранение файла"
STRING IDS_SCALE_16_9		"Установить пропорции 16:9 TV,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"
STRING IDS_SCALE_ULTRAWIDE		"Масштабировать в Ultra-Widescreen,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"
STRING IDS_SCALE_WIDESCREEN		"Масштабировать в Widescreen,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"
STRING IDS_SCREENSHOT_ERROR_MADVR		"Функции 'Сохранить изображение' и 'Сохранить миниатюры' не работают с рендерером madVR.\nИзмените видеорендерер и вновь откройте файл."
STRING IDS_SCREENSHOT_ERROR_OVERLAY		"Функции 'Сохранить изображение' и 'Сохранить миниатюры' не работают с рендерером Overlay Mixer.\nИзмените видеорендерер и вновь откройте файл."
STRING IDS_SCREENSHOT_ERROR_SHOCKWAVE		"Функции 'Сохранить изображение' и 'Сохранить миниатюры' не работают для Shockwave файлов."
STRING IDS_SHADEREDITORDLG_0		"Вы уверены, что хотите удалить этот шейдер?"
STRING IDS_SHADERS_EDIT		"&Редактировать..."
STRING IDS_SHADERS_SELECT		"Выбрать..."
STRING IDS_SHADERS_SELECT_SCREENSPACE		"Выбрать..."
STRING IDS_SHADERS_TOGGLE		"Включить пиксельные шейдеры кадра"
STRING IDS_SHADERS_TOGGLE_SCREENSPACE		"Включить пиксельные шейдеры окна"
STRING IDS_SHADER_EDITOR		"Редактор шейдеров"
STRING IDS_SIDE_LEFT		"Боковой левый"
STRING IDS_SIDE_RIGHT		"Боковой правый"
STRING IDS_SIZE_UNIT_G		"ГБ"
STRING IDS_SIZE_UNIT_K		"КБ"
STRING IDS_SIZE_UNIT_M		"МБ"
STRING IDS_SPEED_UNIT_G		"ГБ/с"
STRING IDS_SPEED_UNIT_K		"КБ/с"
STRING IDS_SPEED_UNIT_M		"МБ/с"
STRING IDS_SRC_AVI		"Нечередующиеся файлы не приветствуются."
STRING IDS_SRC_CDDA		"Воспроизведение AudioCD"
STRING IDS_SRC_MPA		"Фильтр для mp3 и aac"
STRING IDS_SRC_VTS		"Открывает файлы VTS_xx_0.ifo для загрузки набора файлов VTS_xx_x.vob"
STRING IDS_STATSBAR_BITRATE		"Битрейт"
STRING IDS_STATSBAR_BITRATE_AVG_CUR		" (сред/тек)"
STRING IDS_STATSBAR_JITTER		"Джиттер"
STRING IDS_STATSBAR_SYNC_OFFSET		"Sync Offset"
STRING IDS_STATSBAR_SYNC_OFFSET_FORMAT		"сред: %d мс, откл: %d мс"
STRING IDS_STRETCH_TO_WINDOW		"Растянуть до размера экрана"
STRING IDS_SUBDL_DLG_CONNECT_ERROR		"Не удается подключиться к базе субтитров."
STRING IDS_SUBDL_DLG_DISC_COL		"Диск"
STRING IDS_SUBDL_DLG_DOWNLOADING		"Субтитры загружаются, пожалуйста, подождите."
STRING IDS_SUBDL_DLG_FILENAME_COL		"Файл"
STRING IDS_SUBDL_DLG_FORMAT_COL		"Формат"
STRING IDS_SUBDL_DLG_LANGUAGE_COL		"Язык"
STRING IDS_SUBDL_DLG_NOT_FOUND		"Cубтитры не найдены."
STRING IDS_SUBDL_DLG_PARSING		"Анализ списка..."
STRING IDS_SUBDL_DLG_SUBS_AVAIL		" %d субтитров доступно."
STRING IDS_SUBDL_DLG_TITLES_COL		"Название"
STRING IDS_SUBRESYNC_CAPTION		"Синронизация субтитров"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_ACTOR		"Актер"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_CELL_ID		"Cell ID"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_CHARSET		"CharSet"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_EFFECT		"Эффект"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_END		"Конец"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_FONT		"Шрифт"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_FORCED		"Forced"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_LAYER		"Слой"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_PREVIEW		"Просмотр"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_STYLE		"Стиль"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_TEXT		"Текст"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_TIME		"Время"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_UNICODE		"Юникод"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_VOB_ID		"Vob ID"
STRING IDS_SUBRESYNC_CURRENT		"&Текущий"
STRING IDS_SUBRESYNC_DECREASE		"У&меньшить"
STRING IDS_SUBRESYNC_DELETE		"&Удалить"
STRING IDS_SUBRESYNC_DUPLICATE		"&Дублировать"
STRING IDS_SUBRESYNC_EDIT		"&Изменить"
STRING IDS_SUBRESYNC_INCREASE		"Ув&еличить"
STRING IDS_SUBRESYNC_NO		"&Нет"
STRING IDS_SUBRESYNC_ORIGINAL		"&Оригинальный"
STRING IDS_SUBRESYNC_RESET		"&Сбросить"
STRING IDS_SUBRESYNC_SEPARATOR		"&Разделитель"
STRING IDS_SUBRESYNC_TIME_FORMAT		"Правильный формат времени [-]hh:mm:ss.ms (например, 01:23:45.678)."
STRING IDS_SUBRESYNC_YES		"&Да"
STRING IDS_SUBTITLES_DEFAULT_STYLE		"&Стиль по умолчанию"
STRING IDS_SUBTITLES_ENABLE		"&Включить"
STRING IDS_SUBTITLES_ERROR		"Субтитры не загружены либо неподдерживаемый видеорендерер."
STRING IDS_SUBTITLES_FORCED		"&Только форсированные (PGS/VOB)"
STRING IDS_SUBTITLES_OPTIONS		"&Опции..."
STRING IDS_SUBTITLES_RELOAD		"&Перезагрузить"
STRING IDS_SUBTITLES_STEREO		"Стереоскопические субтитры"
STRING IDS_SUBTITLES_STEREO_DONTUSE		"Не использовать"
STRING IDS_SUBTITLES_STEREO_SIDEBYSIDE		"Горизонтальная стереопара"
STRING IDS_SUBTITLES_STEREO_TOPANDBOTTOM		"Вертикальная стереопара"
STRING IDS_SUBTITLES_STYLES		"&Стили..."
STRING IDS_SUBTITLE_STREAM		"Субтитры: %s"
STRING IDS_SUBTITLE_STREAM_OFF		"Субтитры: отключены"
STRING IDS_SUB_NOT_USE		"не показывать субтитры"
STRING IDS_SUB_POS_DOWN		"Сдвиг позиции субтитров вниз"
STRING IDS_SUB_POS_LEFT		"Сдвиг позиции субтитров влево"
STRING IDS_SUB_POS_RESTORE		"Восстановить позицию субтитров"
STRING IDS_SUB_POS_RIGHT		"Сдвиг позиции субтитров вправо"
STRING IDS_SUB_POS_UP		"Сдвиг позиции субтитров вверх"
STRING IDS_SUB_SAVE_EXTERNAL_STYLE_FILE		"Сохранить пользовательский стиль"
STRING IDS_SUB_USE_INTERNAL		"встроенный рендерер субтитров"
STRING IDS_TEXTFILE_ENC		"Кодировка:"
STRING IDS_THUMB_COLNUMBER		"Столбцов:"
STRING IDS_THUMB_IMAGE_QUALITY		"Качество изображения"
STRING IDS_THUMB_IMAGE_WIDTH		"Ширина"
STRING IDS_THUMB_LEVEL		"Ур. сжатия (1-9):"
STRING IDS_THUMB_PIXELS		"Пикселей:"
STRING IDS_THUMB_QUALITY		"Качество (в %):"
STRING IDS_THUMB_ROWNUMBER		"Строк:"
STRING IDS_THUMB_THUMBNAILS		"Размещение"
STRING IDS_TIME_TOOLTIP_ABOVE		"над полосой прокрутки"
STRING IDS_TIME_TOOLTIP_BELOW		"под полосой прокрутки"
STRING IDS_TOGGLE_AUTOVOLUMECONTROL		"Авторегулировка громкости Вкл/Откл"
STRING IDS_TOOLTIP_FULLSCREEN		"Полноэкранный режим"
STRING IDS_TOOLTIP_LOCK		"Прикрепить"
STRING IDS_TOOLTIP_MAXIMIZE		"Развернуть"
STRING IDS_TOOLTIP_MINIMIZE		"Свернуть"
STRING IDS_TOOLTIP_RESTORE		"Восстановить"
STRING IDS_TOOLTIP_UNLOCK		"Открепить"
STRING IDS_TOOLTIP_WINDOW		"Оконный режим"
STRING IDS_TOP_BACK_CENTER		"Верх. задний центр"
STRING IDS_TOP_BACK_LEFT		"Верх. задний левый"
STRING IDS_TOP_BACK_RIGHT		"Верх. задний правый"
STRING IDS_TOP_CENTER		"Верх. центр"
STRING IDS_TOP_FRONT_CENTER		"Верх. передн. центр"
STRING IDS_TOP_FRONT_LEFT		"Верх. передн. левый"
STRING IDS_TOP_FRONT_RIGHT		"Верх. передн. правый"
STRING IDS_TOUCH_WINDOW_FROM_INSIDE		"Вписать в размер экрана"
STRING IDS_TOUCH_WINDOW_FROM_OUTSIDE		"Заполнить экран и обрезать кадр"
STRING IDS_TRA_FFMPEG		"Основан на FFmpeg, http://ffmpeg.org/"
STRING IDS_TRA_MPEG2		"Основан на libmpeg2"
STRING IDS_TRA_PS2AUD		"Декодирует аудиопотоки в файлах PSS (Sony PS)"
STRING IDS_TRA_RA		"Требует наличия RealAudio библиотек, или работает через FFmpeg (http://ffmpeg.org/)"
STRING IDS_TRA_RV		"Требует наличия RealVideo библиотек, или работает через FFmpeg (http://ffmpeg.org/)"
STRING IDS_UNDETERMINED		"undetermined"
STRING IDS_UNKNOWN_SWITCH		"В командной строке найдены нераспознанные переключатели: \n\n"
STRING IDS_UPDATE_CLOSE		"&Закрыть"
STRING IDS_UPDATE_ERROR		"Сервер обновлений не найден.\n\nПожалуйста, проверьте связь с интернетом и попробуйте снова."
STRING IDS_USAGE		"Использование: mpc-be.exe ""путь"" [переключатели]\n\n""путь""\t\tФайл или каталог для загрузки (разрешены \n\t\tмаски)\n/dub ""dubname""\tЗагрузить дополнительный звуковой файл\n/dubdelay ""file""\tЗагрузить звуковой файл со смещением XXмс\n\t\t(если файл содержит ""...DELAY XXms..."")\n/d3dfs\t\tСтартовать в полноэкранном D3D режиме\n/sub ""subname""\tЗагрузить дополнительные субтитры\n/filter ""filtername""\tЗагрузить фильтры DirectShow из библиотеки\n\t\t(разрешены маски)\n/dvd\t\tЗапуск в режиме DVD, ""путь"" означает каталог\n\t\tс DVD (опционально)\n/dvdpos T#C\tНачать воспроизведение с title T, chapter C\n/dvdpos T#hh:mm\tНачать воспроизведение с title T, позиции\n\t\thh:mm:ss\n/cd\t\tЗагрузить все дорожки Audio CD или (S)VCD,\n\t\t""путь"" означает путь к диску (опционально)\n/open\t\tТолько открыть файл\n/play\t\tНачинать воспроизведение сразу после запуска\n/close\t\tЗакрыть по окончании воспроизведения\n\t\t(работает только с ключем /play)\n/shutdown\tВыключить компьютер по окончании\n\t\tвоспроизведения\n/fullscreen\tЗапуск в полноэкранном режиме\n/minimized\tЗапуск в свернутом виде\n/new\t\tИспользовать новую копию проигрывателя\n/add\t\tДобавить ""путь"" в плейлист, можно совместно\n\t\tс ключами /open и /play\n/regvid\t\tРегистрировать видеоформаты\n/regaud\t\tРегистрировать аудиоформаты\n/regpl\t\tCreate file associations for playlist files\n/regall\t\tCreate file associations for all supported file types\n/unregall\t\tРазрегистрировать все форматы\n/start ms\t\tВоспроизводить с позиции ""ms""\n\t\t(миллисекунды)\n/startpos hh:mm:ss\tВоспроизводить с позиции hh:mm:ss\n/fixedsize w,h\tУстановить фиксированный размер окна\n/monitor N\tЗапускаться на мониторе N, где N\n\t\tотсчитывается с 1\n/audiorenderer N\tИспользовать аудиорендер N, где N\n\t\tотсчитывается с 1 (смотрите настройки\n\t\t""Вывод"")\n/reset\t\tВостановить настройки по умолчанию\n/help /h /?\tПоказывает эту справку\n"
STRING IDS_USING_NEWER_VERSION		"Вы используете последнюю версию %s."
STRING IDS_VDF_AR_MODE		"Считывать соотношение сторон из потока"
STRING IDS_VDF_AUTO		"Авто"
STRING IDS_VDF_COLOR_FMT_CONVERSION		"Преобразование форматов"
STRING IDS_VDF_COLOR_OUTPUT_FORMATS		"Выходные форматы:"
STRING IDS_VDF_COLOR_PRESET		"Пресет:"
STRING IDS_VDF_COLOR_RGB_LEVELS		"Выходные уровни RGB:"
STRING IDS_VDF_COLOR_STANDARD		"Стандарт:"
STRING IDS_VDF_DBLK_ALL		"Все кадры"
STRING IDS_VDF_DBLK_BIDIR		"Двунаправленный"
STRING IDS_VDF_DBLK_DEFAULT		"По умолчанию"
STRING IDS_VDF_DBLK_NONE		"Нет"
STRING IDS_VDF_DBLK_NONKFRM		"Без ключевых кадров"
STRING IDS_VDF_DBLK_NONREF		"Без связей"
STRING IDS_VDF_DEINTERLACING		"Деинтерлейс"
STRING IDS_VDF_DEINTER_BOTTOM		"Bottom-Field First"
STRING IDS_VDF_DEINTER_PROGRESSIVE		"Прогрессив"
STRING IDS_VDF_DEINTER_TOP		"Top-Field First"
STRING IDS_VDF_DXVACOMPATIBILITY		"Проверка совместимости DXVA (H.264)"
STRING IDS_VDF_DXVA_FULLCHECK		"Полная"
STRING IDS_VDF_DXVA_SD		"Отключить DXVA для SD видео (H.264)"
STRING IDS_VDF_DXVA_SETTING		"Настройки DXVA"
STRING IDS_VDF_DXVA_SKIP_ALLCHECK		"Без проверки"
STRING IDS_VDF_DXVA_SKIP_LEVELCHECK		"Не проверять Level"
STRING IDS_VDF_DXVA_SKIP_REFCHECK		"Не проверять ref frames"
STRING IDS_VDF_SETTINGS		"Настройки видео"
STRING IDS_VDF_SKIPDEBLOCK		"Метод отключения деблокинга H264"
STRING IDS_VDF_STATUS		"Статус"
STRING IDS_VDF_STATUS_ADAPTER		"Графический адаптер:"
STRING IDS_VDF_STATUS_FRAMESIZE		"Размер кадра:"
STRING IDS_VDF_STATUS_INPUT		"Входной формат:"
STRING IDS_VDF_STATUS_OUTPUT		"Выходной формат:"
STRING IDS_VDF_THREADNUMBER		"Число потоков декодирования"
STRING IDS_VDF_TT_AR		"Включено - пропорции кадра извлекаются из потока.\nВыключено - пропорции кадра сообщает сплиттер.\nСреднее - ..."
STRING IDS_VDF_TT_PRESET		"Управляет балансом между скоростью и качеством."
STRING IDS_VDF_TT_RGB_LEVELS		"Используется при преобразованиях из YUV в RGB."
STRING IDS_VDF_TT_STANDARD		"Используется при преобразованиях из YUV в RGB и наоборот."
STRING IDS_VIDEO_STREAM		"Видео: %s"
STRING IDS_VIEW_BORDERLESS		"Скрыть границы\tCtrl+0"
STRING IDS_VIEW_CAPTIONMENU		"Показать заголовок и меню\tCtrl+0"
STRING IDS_VIEW_FRAMEONLY		"Только видеокадр\tCtrl+0"
STRING IDS_VIEW_HIDEMENU		"Скрыть меню\tCtrl+0"
STRING IDS_VOLUME_GAIN_DEC		"Усиление громкости - уменьшить"
STRING IDS_VOLUME_GAIN_INC		"Усиление громкости - увеличить"
STRING IDS_VOLUME_GAIN_MAX		"Усиление громкости - максимум"
STRING IDS_VOLUME_GAIN_OFF		"Усиление громкости - выключить"
STRING IDS_VOLUME_OSD		"Громкость: %d%%"
STRING IDS_VOLUME_OSD_MUTE		"Громкость: %d%% [Выкл.]"
STRING IDS_VTSREADER_LOAD_PGC		"Enable a choice of Title"
STRING IDS_WEBSERVER_ERROR_TEST		"Вы должны применить новые настройки перед их использованием"
STRING IDS_ZOOM1		"Zoom 1"
STRING IDS_ZOOM2		"Zoom 2"
STRING IDS_ZOOM_AUTOFIT		"Вписать"
STRING ID_NAVIGATE_SKIPBACK		"Шаг назад\nШаг назад"
STRING ID_NAVIGATE_SKIPFORWARD		"Шаг вперед\nШаг вперед"
STRING ID_PLAY_DECRATE		"Уменьшить скорость\nУменьшить скорость"
STRING ID_PLAY_FRAMESTEP		"Шаг\nШаг"
STRING ID_PLAY_INCRATE		"Увеличить скорость\nУвеличить скорость"
STRING ID_PLAY_PAUSE		"Пауза\nПауза"
STRING ID_PLAY_PLAY		"Воспроизведение\nВоспроизведение"
STRING ID_PLAY_STOP		"Стоп\nСтоп"
STRING ID_VOLUME_MUTE		"Отключить звук\nОтключить звук"
STRING ID_VOLUME_MUTE_DISABLED		"Без звука\nБез звука"
STRING ID_VOLUME_MUTE_ON		"Включить звук\nВключить звук"
